Vision of the Universal Form - 11 - 02¶
The Shloka¶
———
भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया ।
त्वत्तः कमलपत्राक्ष माहात्म्यमपि चाव्ययम् ॥
———
ഭവാപ്യയൗ ഹി ഭൂതാനാം ശ്രുതൗ വിസ്തരശോ മയാ ।
ത്വത്തഃ കമലപത്രാക്ഷ മാഹാത്മ്യമപി ചാവ്യയമ് ॥
———
bhavāpyayau hi bhūtānāṁ śrutau vistaraśo mayā ।
tvattaḥ kamalapatrākṣa māhātmyamapi cāvyayam ॥
———
Meaning / Summary¶
ഈ ശ്ലോകം, ശ്രീകൃഷ്ണന്റെ ദിവ്യത്വത്തെയും, പ്രപഞ്ചത്തിലുള്ള എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും ഉത്ഭവത്തെയും നാശത്തെയും നിയന്ത്രിക്കുന്ന അദ്ദേഹത്തിന്റെ കഴിവിനെയും എടുത്തു കാണിക്കുന്നു.
എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും ഉത്ഭവത്തെയും നാശത്തെയും കുറിച്ച് ഞാൻ വിശദമായി കേട്ടിട്ടുണ്ട്. താമരയിതൾ പോലെയുള്ള കണ്ണുകളുള്ള അങ്ങയുടെ മാറ്റമില്ലാത്ത മഹത്വത്തെക്കുറിച്ചും ഞാൻ കേട്ടു.
അർജ്ജുനൻ ശ്രീകൃഷ്ണനോട്, എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും ഉത്ഭവത്തെയും നാശത്തെയും കുറിച്ചും, ഭഗവാന്റെ മാറ്റമില്ലാത്ത മഹത്വത്തെക്കുറിച്ചും കേട്ടറിഞ്ഞതായി പറയുന്നു.
അർജ്ജുനൻ ശ്രീകൃഷ്ണനോട് പറയുന്നു: അല്ലയോ താമരയിതളുകൾ പോലെയുള്ള കണ്ണുകളുള്ള ഭഗവാനേ, എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും ഉത്ഭവത്തെയും, അവയുടെ നാശത്തെയും കുറിച്ചുള്ള കാര്യങ്ങൾ ഞാൻ അങ്ങയിൽ നിന്നും വളരെ വിശദമായി കേട്ടറിഞ്ഞു. അതുകൂടാതെ അങ്ങയുടെ ഒരിക്കലും ക്ഷയിക്കാത്ത മാഹാത്മ്യത്തെക്കുറിച്ചും ഞാൻ മനസ്സിലാക്കി.
This shloka highlights the divinity of Krishna and his ability to control the origin and destruction of all beings in the universe.
I have heard from you in detail about the origin and destruction of all beings, and also about your imperishable glory, O lotus-eyed one.
Arjuna tells Krishna that he has heard about the origin and destruction of all beings, as well as the unchanging glory of the Lord.
Arjuna says to Krishna: O lotus-eyed one, I have heard from you in detail about the origin and destruction of all beings, and also I have understood about your unending, imperishable glory.
Sentence - 1¶
———
भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया ।
———
Meaning¶
എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും ഉത്ഭവത്തെയും നാശത്തെയും കുറിച്ച് ഞാൻ വിശദമായി കേട്ടിട്ടുണ്ട്.
I have heard in detail about the origin and destruction of all beings.
Meaning of Words¶
भवाप्ययौ | ഭവാപ്യയൗ | bhavāpyayau | |||
ഉത്ഭവവും നാശവും | Origin and destruction | ||||
हि | ഹി | hi | |||
തീർച്ചയായും | Indeed | ||||
भूतानां | ഭൂതാനാം | bhūtānāṁ | |||
ജീവികളുടെ | Of beings | ||||
श्रुतौ | ശ്രുതൗ | śrutau | |||
കേട്ടു | Heard | ||||
विस्तरशो | വിസ്തരശോ | vistaraśo | |||
വിശദമായി | In detail | ||||
मया | മയാ | mayā | |||
ഞാൻ | By me | ||||
Sentence - 2¶
———
त्वत्तः कमलपत्राक्ष माहात्म्यमपि चाव्ययम् ॥
———
Meaning¶
താമരയിതൾ പോലെയുള്ള കണ്ണുകളുള്ള അങ്ങയുടെ മാറ്റമില്ലാത്ത മഹത്വത്തെക്കുറിച്ചും ഞാൻ കേട്ടു.
And also about your imperishable glory, O lotus-eyed one, I have heard from you.
Meaning of Words¶
त्वत्तः | ത്വത്തഃ | tvattaḥ | |||
അങ്ങയിൽ നിന്ന് | From you, or from Sri Krishna. | ||||
कमलपत्राक्ष | കമലപത്രാക്ഷ | kamalapatrākṣa | |||
താമരയിതൾപോലെയുള്ള കണ്ണുകളുള്ളവൻ | O lotus-eyed one | ||||
माहात्म्यम् | മാഹാത്മ്യമ് | māhātmyam | |||
മഹത്വം | Glory | ||||
अपि | അപി | api | |||
കൂടാതെ | Also | ||||
च | ച | ca | |||
കൂടാതെ | And | ||||
अव्ययम् | അവ്യയമ് | avyayam | |||
നാശമില്ലാത്ത | Imperishable | ||||