Vision of the Universal Form - 11 - 01¶
The Shloka¶
———
अर्जुन उवाच।
मदनुग्रहाय परमं गुह्यमध्यात्मसंज्ञितम् ।
यत्त्वयोक्तं वचस्तेन मोहोऽयं विगतो मम ॥
———
അർജ്ജുന ഉവാച ।
മദനുഗ്രഹായ പരമം ഗുഹ്യമധ്യാത്മസംജ്ഞിതം ।
യത്ത്വയോക്തം വചസ്തേന മോഹോഽയം വിഗതോ മമ ॥
———
arjuna uvāca ।
mad-anugrahāya paramaṁ guhyam adhyātma-saṁjñitam ।
yat tvayoktaṁ vacas tena moho ’yaṁ vigato mama ॥
———
Meaning / Summary¶
ഈ ശ്ലോകം ആത്മീയ ഗുരുവിന്റെ പ്രാധാന്യത്തെയും, അദ്ദേഹം നൽകുന്ന അറിവ് നമ്മളുടെ സംശയങ്ങളെ ഇല്ലാതാക്കുന്നു എന്നും നമ്മെ ശരിയായ വഴിയിലേക്ക് നയിക്കുന്നു എന്നും പറയുന്നു.
അർജ്ജുനൻ പറഞ്ഞു: എന്നോടുള്ള കരുണയാൽ അത്യധികം രഹസ്യവും ആത്മീയവുമായ അറിവ് അങ്ങ് നൽകി. അങ്ങയുടെ വാക്കുകളാൽ എന്റെ ഈ സംശയം നീങ്ങിയിരിക്കുന്നു.
അർജ്ജുനൻ ശ്രീകൃഷ്ണനോട് തന്നോടുള്ള കരുണയാൽ ആത്മീയമായ അറിവ് നൽകിയതിനും അത് തന്റെ സംശയങ്ങൾ തീർത്തതിനും നന്ദി പറയുന്നു.
അർജ്ജുനൻ ശ്രീകൃഷ്ണനോട് പറയുകയാണ്: എന്നോടുള്ള ദയയും സ്നേഹവും കാരണം, അങ്ങ് എനിക്ക് ആത്മീയമായ അറിവ് നൽകി. ഇത് വളരെ രഹസ്യമായ ഒരു അറിവാണ്, എല്ലാവർക്കും പെട്ടെന്ന് മനസ്സിലാക്കാൻ സാധിക്കാത്ത ഒരറിവ്. അങ്ങയുടെ വാക്കുകൾ കേട്ടതിന് ശേഷം, എന്റെ മനസ്സിലുണ്ടായിരുന്ന സംശയങ്ങളെല്ലാം ഇപ്പോൾ ഇല്ലാതായിരിക്കുന്നു.
This shloka emphasizes the significance of a spiritual teacher’s compassion in imparting knowledge and removing ignorance.
Arjuna said: Out of compassion for me, You have revealed the supreme secret of spiritual knowledge. By Your words, this delusion of mine is now dispelled.
Arjuna expresses his gratitude to Krishna for revealing the supreme secret of spiritual knowledge out of compassion, which dispelled his delusion.
Arjuna addresses Krishna, expressing his gratitude. He acknowledges that Krishna, moved by compassion, has imparted profound and confidential spiritual wisdom to him. Arjuna states that through Krishna’s teachings, the illusion or delusion that had clouded his understanding has been completely removed. This verse highlights the transformative power of divine knowledge and the importance of a compassionate teacher in dispelling ignorance.
Sentence - 1¶
———
अर्जुन उवाच
———
Meaning¶
അർജ്ജുനൻ പറഞ്ഞു.
Arjuna said.
Meaning of Words¶
अर्जुन | അർജ്ജുന | arjuna | |||
അർജ്ജുനൻ | Arjuna | ||||
उवाच | ഉവാച | uvāca | |||
പറഞ്ഞു | said | ||||
Sentence - 2¶
———
मदनुग्रहाय परमं गुह्यमध्यात्मसंज्ञितम् ।
———
Meaning¶
എന്നോടുള്ള കരുണയാൽ, അത്യധികം രഹസ്യവും ആത്മീയവുമായ അറിവ് (അങ്ങ് നൽകി).
Out of compassion for me, (You have revealed) the supreme secret of spiritual knowledge.
Meaning of Words¶
मदनुग्रहाय | മദ്-അനുഗ്രഹായ | mad-anugrahāya | |||
എന്നോടുള്ള ദയക്ക് വേണ്ടി | For showing compassion to me | ||||
परमं | പരമം | paramaṁ | |||
ഏറ്റവും വലിയ | Supreme | ||||
गुह्यं | ഗുഹ്യം | guhyam | |||
രഹസ്യമായത് | Secret | ||||
अध्यात्मसंज्ञितम् | അധ്യാത്മ-സംജ്ഞിതം | adhyātma-saṁjñitam | |||
ആത്മീയമായ അറിവ് എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്നത് | Known as spiritual knowledge | ||||
Sentence - 3¶
———
यत्त्वयोक्तं वचस्तेन मोहोऽयं विगतो मम ।
———
Meaning¶
അങ്ങയുടെ വാക്കുകളാൽ എന്റെ ഈ സംശയം നീങ്ങിയിരിക്കുന്നു.
By Your words, this delusion of mine is now dispelled.
Meaning of Words¶
यत् | യത് | yat | |||
ഏത് | Which | ||||
त्वयोक्तं | ത്വയാ ഉക്തം | tvayā uktaṁ | |||
അങ്ങയാൽ പറയപ്പെട്ട | By you spoken | ||||
वचस् | വചഃ | vacas | |||
വാക്ക് | Words | ||||
तेन | തേന | tena | |||
അതുകൊണ്ട് | By that | ||||
अयं | അയം | ayaṁ | |||
ഈ | This | ||||
मोहः | മോഹഃ | moho | |||
സംശയം | Delusion | ||||
विगतः | വിഗതഃ | vigato | |||
നീങ്ങിപ്പോയി | Dispelled | ||||
मम | മമ | mama | |||
എൻ്റെ | My | ||||