The Divine Glories - 10 - 01

The Shloka

———

श्रीभगवानुवाच ।

भूय एव महाबाहो श‍ृणु मे परमं वचः ।

यत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया ॥

———

ശ്രീഭഗവാനുവാച ।

ഭൂയ ഏവ മഹാബാഹോ ശൃണു മേ പരമം വചഃ ।

യത്തേഽഹം പ്രീയമാണായ വക്ഷ്യാമി ഹിതകാമ്യയാ ॥

———

śrī bhagavān uvāca ।

bhūya eva mahā-bāho śṛṇu me paramaṁ vacaḥ ।

yat te ’haṁ prīyamāṇāya vakṣyāmi hita-kāmyayā ॥

———

Meaning / Summary

ഈ ശ്ലോകം ഭഗവാൻ ശ്രീകൃഷ്ണനും അർജ്ജുനനുമായുള്ള ബന്ധത്തിന്റെ ആഴം വ്യക്തമാക്കുന്നു. ഭഗവാൻ തൻ്റെ ഭക്തനോടുള്ള സ്നേഹവും കരുണയും ഇവിടെ പ്രകടമാക്കുന്നു. കൂടാതെ ആത്മീയമായ അറിവ് നേടുന്നതിന് വിനയവും ശ്രദ്ധയും ആവശ്യമാണെന്നും ഈ ശ്ലോകം ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു.

ശ്രീ ഭഗവാൻ പറഞ്ഞു: അല്ലയോ മഹാബാഹുവായ അർജ്ജുനാ, എന്റെ പരമമായ വചനം വീണ്ടും കേൾക്കുക. നിന്നോടുള്ള സ്നേഹം കാരണം, നിന്റെ നന്മ ആഗ്രഹിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ അത് നിന്നോട് പറയുന്നു.

ശ്രീ കൃഷ്ണൻ അർജ്ജുനനോട് താൻ പറയാൻ പോകുന്ന വാക്കുകൾ ശ്രദ്ധിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു. അർജ്ജുനനോടുള്ള സ്നേഹവും, അവന്റെ നന്മ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനാലുമാണ് ഈ വാക്കുകൾ പറയുന്നതെന്നും പറയുന്നു.

ശ്രീ കൃഷ്ണൻ അർജ്ജുനനോട് പറയുന്നു: അല്ലയോ മഹാശക്തനായ അർജ്ജുനാ, ഞാൻ പറയുന്ന ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട വാക്കുകൾ വീണ്ടും ശ്രദ്ധിക്കുക. നിന്റെ സന്തോഷത്തിലും, അഭിവൃദ്ധിയിലും എനിക്ക് അതിയായ താല്പര്യമുണ്ട്. അതിനാൽ നിനക്ക് നന്മയുണ്ടാകാൻ വേണ്ടി ഞാൻ ഈ രഹസ്യം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു.

This verse highlights the deep bond between Lord Krishna and Arjuna, emphasizing the Lord’s affection and concern for His devotee. It also underscores the importance of humility and attentiveness in receiving spiritual knowledge.

The Supreme Lord said: O mighty-armed Arjuna, listen again to My supreme word, which I shall speak to you for your welfare, because you are very dear to Me.

Lord Krishna requests Arjuna to listen attentively to His words, emphasizing that He is speaking out of love and a desire for Arjuna’s well-being.

Lord Krishna addresses Arjuna, emphasizing the importance of the words He is about to speak. He highlights Arjuna’s strength (‘mighty-armed’) and the depth of their bond, stating that He reveals this profound knowledge out of affection and a sincere desire for Arjuna’s well-being and ultimate benefit.

Sentence - 1

———

श्रीभगवानुवाच ।

———

Meaning

ശ്രീ ഭഗവാൻ പറഞ്ഞു.

The Supreme Lord said.

Meaning of Words

श्री

ശ്രീ

śrī

ശ്രീ

ശോഭയുള്ള, ഐശ്വര്യമുള്ള, ഭാഗ്യമുള്ള, ഇത് ബഹുമാനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

The Supreme, glorious, beautiful

Signifies auspiciousness, glory, and beauty. It is an honorific title.

भगवान्

ഭഗവാൻ

bhagavān

ഭഗവാൻ

സർവ്വ ശക്തനായ ദൈവം, എല്ലാ ഐശ്വര്യങ്ങളും നിറഞ്ഞവൻ.

The Lord, the possessor of all fortunes

Refers to the Supreme Personality of Godhead, possessing all opulences, strength, fame, beauty, knowledge, and renunciation.

उवाच

ഉവാച

uvāca

പറഞ്ഞു

Said

Sentence - 2

———

भूय एव महाबाहो श‍ृणु मे परमं वचः ।

———

Meaning

അല്ലയോ മഹാബാഹുവായ അർജ്ജുനാ, എന്റെ പരമമായ വചനം വീണ്ടും കേൾക്കുക.

O mighty-armed Arjuna, listen again to My supreme word.

Meaning of Words

भूय

ഭൂയ

bhūya

വീണ്ടും

ഒരിക്കൽ കൂടി, ആവർത്തിക്കുക.

Again

Once more, repeatedly.

एव

ഏവ

eva

തീർച്ചയായും

Indeed

महाबाहो

മഹാബാഹോ

mahā-bāho

മഹാബാഹു

ശക്തമായ കൈകളോടുള്ളവൻ, അർജ്ജുനൻ.

O mighty-armed one

An address to Arjuna, referring to his strength and prowess in battle.

शृणु

ശൃണു

śṛṇu

കേൾക്കുക

ശ്രദ്ധിക്കുക, ചെവിയോർക്കുക.

Listen

Pay attention, hear.

मे

മേ

me

എൻ്റെ

എന്റേതായ.

My

परमं

പരമം

paramaṁ

പരമമായ

ഏറ്റവും ഉത്കൃഷ്ടമായ, ശ്രേഷ്ഠമായ.

Supreme

The highest, most excellent.

वचः

വചഃ

vacaḥ

വചനം

വാക്ക്, മൊഴി.

Word

Statement, speech.

Sentence - 3

———

यत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया ॥

———

Meaning

നിന്നോടുള്ള സ്നേഹം കാരണം, നിന്റെ നന്മ ആഗ്രഹിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ അത് നിന്നോട് പറയുന്നു.

Which I shall speak to you for your welfare, because you are very dear to Me.

Meaning of Words

यत्

യത്

yat

ഏത്

എന്ത്, എന്താണോ അത്.

Which

ते

തേ

te

നിനക്ക്

നിനക്കുവേണ്ടി.

To you

अहं

അഹം

’haṁ

ഞാൻ

എന്നെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു.

I, Myself.

प्रीयमाणाय

പ്രീയമാണായ

prīyamāṇāya

സന്തോഷിക്കുന്ന

സ്നേഹിക്കുന്ന, പ്രിയമുള്ള.

Pleased

Loving, dear.

वक्ष्यामि

വക്ഷ്യാമി

vakṣyāmi

ഞാൻ പറയാം, പ്രസ്താവിക്കാം.

Shall speak

I shall speak, declare.

हितकाम्यया

ഹിതകാമ്യയാ

hita-kāmyayā

നന്മയെ ആഗ്രഹിച്ചുകൊണ്ട്

നന്മ കാംക്ഷിച്ചുകൊണ്ട്, ഉപകാരം ചെയ്യുവാൻ ആഗ്രഹിച്ചു കൊണ്ട്.

Desiring welfare

Wishing for the benefit, desiring to do good.