Royal Knowledge and Royal Secret - 09 - 01

The Shloka

———

श्रीभगवानुवाच ।

इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे ।

ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥

———

ശ്രീ ഭഗവാൻ ഉവാച ।

ഇദം തു തേ ഗുഹ്യതമം പ്രവക്ഷ്യാമ്യനസൂയവേ ।

ജ്ഞാനം വിജ്ഞാനസഹിതം യജ്ജ്ഞാത്വാ മോക്ഷ്യസേഽശുഭാത് ॥

———

Śrī Bhagavān uvāca ।

Idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmyanasūyave ।

Jñānaṁ vijñānasahitaṁ yajjñātvā mokṣyase’śubhāt ॥

———

Meaning / Summary

ഭഗവദ്ഗീതയിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടതും ഗഹനമായതുമായ അധ്യായങ്ങളിലൊന്നായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്ന ഒമ്പതാം അധ്യായത്തിന്റെ ആരംഭമാണിത്, ഇതിനെ പലപ്പോഴും ‘രാജവിദ്യ രാജഗുഹ്യ യോഗം’ (അറിവുകളുടെ രാജാവ്, രഹസ്യങ്ങളുടെ രാജാവ്) എന്ന് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു. ശ്രീകൃഷ്ണൻ ഈ ജ്ഞാനത്തെ ‘ഗുഹ്യതമം’ (ഏറ്റവും രഹസ്യം) എന്നും ‘വിജ്ഞാനസഹിതം’ (പ്രായോഗികമായ അനുഭവജ്ഞാനത്തോടുകൂടിയത്) എന്നും സ്വയം പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ ആഴത്തിലുള്ള ജ്ഞാനം സ്വീകരിക്കുന്നതിനുള്ള പ്രധാന വ്യവസ്ഥ ‘അനസൂയവേ’ - അതായത് അസൂയ ഇല്ലാത്തവൻ ആയിരിക്കുക എന്നതാണ്. സംശയമുള്ളതോ അസൂയയുള്ളതോ ആയ മനസ്സുകൾക്ക് ആത്മീയ സത്യങ്ങൾ ഗ്രഹിക്കാൻ കഴിയില്ലെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു; സ്വീകാര്യവും വിശ്വസ്തവുമായ ഒരു മനോഭാവം അത്യാവശ്യമാണ്. ‘അശുഭാത്’ (എല്ലാ ദോഷങ്ങളിൽ നിന്നും) മോചനം നേടും എന്ന വാഗ്ദാനം, ഈ ദിവ്യജ്ഞാനം മനസ്സിലാക്കുന്നതിനും പ്രയോഗിക്കുന്നതിനും ലഭിക്കുന്ന ആത്യന്തിക നേട്ടത്തെ എടുത്തു കാണിക്കുന്നു, ഇത് ജനനമരണ ചക്രത്തിൽ നിന്നും ഭൗതിക ദുരിതങ്ങളിൽ നിന്നുമുള്ള മോചനത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു.

ശ്രീ ഭഗവാൻ പറഞ്ഞു: നീ അസൂയയില്ലാത്തവനായതുകൊണ്ട്, ഏറ്റവും രഹസ്യമായതും അനുഭവജ്ഞാനത്തോടുകൂടിയതുമായ ഈ ജ്ഞാനം ഞാൻ നിനക്ക് ഉപദേശിക്കാം. ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നതിലൂടെ, നീ എല്ലാ ദോഷങ്ങളിൽ നിന്നും ദുരിതങ്ങളിൽ നിന്നും മോചിതനാകും.

അർജ്ജുനൻ അസൂയയില്ലാത്തവനായതുകൊണ്ട്, സൈദ്ധാന്തികമായ അറിവും നേരിട്ടുള്ള അനുഭവജ്ഞാനവും ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഏറ്റവും രഹസ്യമായ ജ്ഞാനം താൻ ഉപദേശിക്കുമെന്ന് ശ്രീകൃഷ്ണൻ പറയുന്നു. ഈ ജ്ഞാനം മനസ്സിലാക്കുന്നതിലൂടെ അർജ്ജുനൻ (അതുപോലെ അസൂയയില്ലാതെ ഇത് കേൾക്കുന്ന ആരും) എല്ലാവിധ ദുരിതങ്ങളിൽ നിന്നും ഭൗതിക ക്ലേശങ്ങളിൽ നിന്നും മോചനം നേടും.

This verse marks the beginning of the Ninth Chapter, considered one of the most important and profound chapters of the Bhagavad Gita, often referred to as ‘Rāja-vidyā Rāja-guhya Yoga’ (The King of Knowledge, the King of Confidentiality). Lord Krishna Himself introduces this knowledge as ‘guhyatamaṁ’ (most confidential) and ‘vijñāna-sahitaṁ’ (with practical realization). The key condition for receiving this profound wisdom is ‘anasūyave’ – being free from envy. This implies that spiritual truths cannot be grasped by a skeptical or jealous mind; a receptive and faithful attitude is essential. The promise of liberation from ‘aśubhāt’ (all inauspiciousness) highlights the ultimate benefit of understanding and applying this divine knowledge, leading to freedom from the cycle of birth and death and material suffering.

The Supreme Lord said: Because you are not envious, I shall now declare unto you this most confidential knowledge, which is with realization. Knowing this, you will be liberated from all misfortunes.

Lord Krishna addresses Arjuna, stating that because Arjuna is not envious, He will impart the most confidential knowledge, which includes both theoretical understanding and direct experience. By grasping this knowledge, Arjuna (and by extension, anyone who hears it without envy) will achieve liberation from all forms of misfortune and material suffering.

Sentence - 1

———

श्रीभगवानुवाच ।

———

Meaning

പരമ ദിവ്യോത്തമ പുരുഷൻ പറഞ്ഞു:

The Supreme Lord said:

Meaning of Words

श्रीभगवान्

ശ്രീ ഭഗവാൻ

Śrī Bhagavān

പരമ ദിവ്യോത്തമ പുരുഷൻ

ഇത് ശ്രീകൃഷ്ണനെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, സകല ഐശ്വര്യങ്ങളോടും കൂടിയ പരമ ദിവ്യോത്തമ പുരുഷനായി അദ്ദേഹത്തെ അംഗീകരിക്കുന്നു. ‘ശ്രീ’ എന്നത് ഐശ്വര്യം, സൗന്ദര്യം, സമൃദ്ധി, ദിവ്യത്വം എന്നിവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അതേസമയം ‘ഭഗവാൻ’ എന്നത് ശക്തി, യശസ്സ്, ധനം, ജ്ഞാനം, സൗന്ദര്യം, വൈരാഗ്യം എന്നിങ്ങനെയുള്ള ആറ് ഐശ്വര്യങ്ങളെ (ഭഗ) പൂർണ്ണമായി സ്വന്തമാക്കിയവനെയാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സംസാരിക്കുന്ന ആളുടെ പരമോന്നത ദിവ്യപദവി സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ബഹുമാനസൂചകമായ സംബോധനയാണിത്.

The Supreme Lord

This refers to Lord Krishna, who is acknowledged as the Supreme Personality of Godhead, possessing all opulences in full. ‘Śrī’ denotes opulence, beauty, prosperity, and divinity, while ‘Bhagavān’ signifies one who possesses all six opulences (bhaga) in full: strength, fame, wealth, knowledge, beauty, and renunciation. It is a respectful address indicating the speaker’s supreme divine status.

उवाच

ഉവാച

uvāca

പറഞ്ഞു

said

Sentence - 2

———

इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे ।

———

Meaning

നീ അസൂയയില്ലാത്തവനായതുകൊണ്ട്, ഏറ്റവും രഹസ്യമായ ഈ ജ്ഞാനം ഞാൻ നിനക്ക് ഉപദേശിക്കാം.

Because you are not envious, I shall now declare unto you this most confidential knowledge.

Meaning of Words

इदं

ഇദം

idaṁ

ഈ, ഇത്

this

तु

തു

tu

എന്നാൽ, തീർച്ചയായും

indeed, but, certainly

ते

തേ

te

നിനക്ക്

to you

गुह्यतमं

ഗുഹ്യതമം

guhyatamaṁ

ഏറ്റവും രഹസ്യമായ

‘ഗുഹ്യ’ (രഹസ്യം) എന്ന വാക്കിൽ നിന്ന് ‘-തമ’ എന്ന അതിശയോക്തി പ്രത്യയം ചേർത്താണ് ഇത് വന്നിരിക്കുന്നത്, അതായത് ‘ഏറ്റവും’. ശ്രീകൃഷ്ണൻ വെളിപ്പെടുത്താൻ പോകുന്ന അറിവ് ഏറ്റവും രഹസ്യവും ഗഹനവുമാണെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു, മുൻപ് ചർച്ച ചെയ്ത മറ്റെല്ലാതരം അറിവുകളെയും ഇത് മറികടക്കുന്നു.

most confidential, most secret

Derived from ‘guhya’ (secret) with the superlative suffix ‘-tama’, meaning ‘most’. This signifies that the knowledge Lord Krishna is about to reveal is of the highest degree of secrecy and profundity, surpassing all other forms of knowledge previously discussed.

प्रवक्ष्यामि

പ്രവക്ഷ്യാമി

pravakṣyāmi

ഞാൻ ഉപദേശിക്കാം, ഞാൻ പറയാം

I shall declare, I shall speak

अनसूयवे

അനസൂയവേ

anasūyave

അസൂയയില്ലാത്തവന്

ദിവ്യമായ ജ്ഞാനം സ്വീകരിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു നിർണായക യോഗ്യതയാണിത്. ‘അനസൂയ’ എന്നാൽ ‘അസൂയയോ വിദ്വേഷമോ ഇല്ലാത്തവൻ’ എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. ഈ ആഴത്തിലുള്ള ആത്മീയ ജ്ഞാനം താഴ്മയോടും ബഹുമാനത്തോടും തുറന്ന മനസ്സോടും കൂടി, പ്രസംഗകനോട് (കൃഷ്ണൻ) അഥവാ വിഷയത്തോട് അസൂയയില്ലാതെ സമീപിക്കുന്നവർക്ക് മാത്രമേ ശരിക്കും മനസ്സിലാക്കാനും ഉൾക്കൊള്ളാനും കഴിയൂ എന്ന് ശ്രീകൃഷ്ണൻ ഊന്നിപ്പറയുന്നു.

to one who is not envious, to the non-envious

This is a crucial qualification for receiving divine knowledge. ‘Anasūya’ means ‘without envy or malice’. Lord Krishna stresses that this deep spiritual knowledge can only be truly understood and absorbed by one who approaches it with humility, respect, and an open heart, free from jealousy towards the speaker (Krishna) or the subject matter itself.

Sentence - 3

———

ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥

———

Meaning

ഈ ജ്ഞാനം, അതിന്റെ അനുഭവജ്ഞാനത്തോടൊപ്പം മനസ്സിലാക്കുന്നതിലൂടെ, എല്ലാ ദോഷങ്ങളിൽ നിന്നും ദുരിതങ്ങളിൽ നിന്നും നീ മോചിതനാകും.

This knowledge (jñānam) along with its direct experience/realization (vijñānam), by knowing which, you will be liberated from all inauspiciousness/misfortunes.

Meaning of Words

ज्ञानं

ജ്ഞാനം

jñānaṁ

ജ്ഞാനം

സൂചിപ്പിക്കുന്നത് സൈദ്ധാന്തികമായ അറിവിനെയോ തത്ത്വചിന്താപരമായ ധാരണയെയോ ആണ്, ഉദാഹരണത്തിന് ദ്രവ്യവും ആത്മാവും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം അറിയുക, അല്ലെങ്കിൽ വേദഗ്രന്ഥങ്ങളിലൂടെയും ബുദ്ധിപരമായ ചിന്തകളിലൂടെയും പരമാത്മാവിന്റെ സ്വഭാവം മനസ്സിലാക്കുക.

knowledge (theoretical)

Refers to theoretical knowledge or philosophical understanding, such as knowing the difference between matter and spirit, or understanding the nature of the Supreme Being through scriptures and intellectual deliberation.

विज्ञानसहितं

വിജ്ഞാനസഹിതം

vijñānasahitaṁ

അനുഭവജ്ഞാനത്തോടൊപ്പം

ഇത് ‘വിജ്ഞാനം’ (അനുഭവജ്ഞാനം, പ്രായോഗികമായ പ്രയോഗം, അല്ലെങ്കിൽ നേരിട്ടുള്ള അനുഭവം) ‘സഹിതം’ (കൂടി) ചേർന്നതാണ്. ‘ജ്ഞാനം’ (സൈദ്ധാന്തികമായ അറിവ്) എന്നത് പ്രായോഗിക തലത്തിലേക്ക് ഉയർത്തുന്നതാണ് ‘വിജ്ഞാനം’. അറിവ് വെറും ബുദ്ധിപരമായ ധാരണയിൽ ഒതുങ്ങാതെ, ജീവിതത്തിൽ നേരിട്ട് അനുഭവിച്ചറിയുന്നതിനെയാണ് ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. ഉദാഹരണത്തിന്, പഞ്ചസാര മധുരമുള്ളതാണെന്ന് അറിയുന്നത് ‘ജ്ഞാനമാണ്’, പഞ്ചസാര രുചിച്ചു നോക്കുന്നത് ‘വിജ്ഞാനമാണ്’.

with realization, with direct experience

This is ‘vijñāna’ (realized knowledge, practical application, or direct experience) combined with ‘sahitaṁ’ (along with). ‘Vijñāna’ takes ‘jñāna’ (theoretical knowledge) to a practical level, where the knowledge is not just understood intellectually but is directly experienced and realized in one’s life. For example, ‘jñāna’ is knowing that sugar is sweet, ‘vijñāna’ is actually tasting the sugar.

यत्

യത്

yat

ഏത് (ജ്ഞാനം)

which, by which (knowledge)

ज्ञात्वा

ജ്ഞാത്വാ

jñātvā

അറിഞ്ഞിട്ട്, മനസ്സിലാക്കിയാൽ

having known, by knowing

मोक्ष्यसे

മോക്ഷ്യസേ

mokṣyase

നീ മോചിതനാകും

you will be liberated, you will be freed

अशुभात्

അശുഭാത്

aśubhāt

അശുഭങ്ങളിൽ നിന്ന്, ദുരിതങ്ങളിൽ നിന്ന്

‘അശുഭം’ എന്നാൽ ‘അമംഗളകരമായ’ അല്ലെങ്കിൽ ‘അനുകൂലമല്ലാത്ത’ എന്നാണ് അർത്ഥം. ആത്മീയ മോചനത്തിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിൽ, ഇത് ഭൗതികമായ എല്ലാ ദുരിതങ്ങളെയും ബന്ധങ്ങളെയും ജനനം, വാർദ്ധക്യം, രോഗം, മരണം, കർമ്മചക്രം എന്നിവയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ‘അശുഭാത്’ എന്നതിൽ നിന്നുള്ള മോചനം എന്നത് ഭൗതികമായ അസ്തിത്വത്തിൽ നിന്നും അതിൻ്റെ സഹജമായ ദുരിതങ്ങളിൽ നിന്നുമുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യത്തെയാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്.

from inauspiciousness, from misfortunes, from miseries

‘Aśubha’ means ‘inauspicious’ or ‘unfavorable’. In the context of spiritual liberation, it refers to all forms of material suffering, bondage, birth, old age, disease, death, and the cycle of karma. Liberation from ‘aśubhāt’ implies freedom from the material existence and its inherent miseries.