Renunciation - 05 - 03

The Shloka

———

ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी यो न द्वेष्टि न काङ्क्षति ।

निर्द्वन्द्वो हि महाबाहो सुखं बन्धात्प्रमुच्यते ॥

———

ജ്ഞേയഃ സ നിത്യസന്ന്യാസീ യോ ന ദ്വേഷ്ടി ന കാങ്ക്ഷതി ।

നിർദ്വന്ദ്വോ ഹി മഹാബാഹോ സുഖം ബന്ധാത്പ്രമുച്യതേ ॥

———

jñeyaḥ sa nityasaṁnyāsī yo na dveṣṭi na kāṅkṣati ।

nirdvandvo hi mahābāho sukhaṁ bandhātpramucyate ॥

———

Meaning / Summary

ഈ ശ്ലോകം വെറുപ്പും ആഗ്രഹവും ഇല്ലാത്ത ഒരു ജീവിതത്തിന്റെ പ്രാധാന്യം എടുത്തു കാണിക്കുന്നു. ദ്വന്ദങ്ങളെ അതിജീവിച്ച് സമാധാനവും സന്തോഷവും കണ്ടെത്താൻ ഇത് നമ്മെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു.

ആരാണ് ഒന്നിനെയും വെറുക്കാത്തതും, ഒന്നിനെയും ആഗ്രഹിക്കാത്തതും, ദ്വന്ദങ്ങളിൽ നിന്ന് മുക്തനുമായ വ്യക്തി, അല്ലയോ മഹാബാഹു, അവൻ എപ്പോഴും ഒരു സന്യാസിയാണ്. അവൻ സന്തോഷത്തോടെ ബന്ധനത്തിൽ നിന്ന് മോചനം നേടുന്നു.

ഒന്നിനെയും വെറുക്കാതെയും ആഗ്രഹിക്കാതെയും ദ്വന്ദങ്ങളിൽ നിന്ന് മുക്തനായിരിക്കുന്നവൻ യഥാർത്ഥ സന്യാസിയാണ്. അവൻ ബന്ധനത്തിൽ നിന്ന് മോചനം നേടി സന്തോഷം അനുഭവിക്കുന്നു.

ഈ ശ്ലോകത്തിൽ, ഭഗവാൻ കൃഷ്ണൻ അർജ്ജുനനോട് ഒരു യഥാർത്ഥ സന്യാസിയുടെ ലക്ഷണം വിവരിക്കുന്നു. ആരെങ്കിലും ഒന്നിനെയും വെറുക്കാതെയും ആഗ്രഹിക്കാതെയും ഇരിക്കുമ്പോൾ, അയാൾ ദ്വന്ദങ്ങളിൽ നിന്ന് (സുഖം-ദുഃഖം, ഇഷ്ടം-അനിഷ്ടം തുടങ്ങിയവ) സ്വതന്ത്രനാകുന്നു. അങ്ങനെയുള്ള ഒരാൾ കർമ്മബന്ധനത്തിൽ നിന്ന് മോചനം നേടി സന്തോഷം അനുഭവിക്കുന്നു. വെറുപ്പും ആഗ്രഹവും ഇല്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തിക്ക് എപ്പോഴും സമാധാനവും സന്തോഷവും ഉണ്ടാകും. അയാൾ ലോകത്തിലെ കാര്യങ്ങളിൽ ആസക്തിയില്ലാത്തതിനാൽ, ദുഃഖങ്ങൾ അയാളെ ബാധിക്കുകയില്ല. മഹാബാഹു എന്ന് അർജ്ജുനനെ സംബോധന ചെയ്യുന്നത്, അദ്ദേഹത്തിന്റെ ശക്തിയും ഈശ്വരീയമായ കാര്യങ്ങൾ ഗ്രഹിക്കാനുള്ള കഴിവും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

This verse highlights the importance of a life free from hatred and desire. It inspires us to overcome dualities and find peace and happiness.

He should be known as a perpetual renunciate who neither hates nor desires; for, free from dualities, O mighty-armed Arjuna, he is easily liberated from bondage.

A person who neither hates nor desires and is free from dualities is a true renunciate. He is liberated from bondage and experiences happiness.

In this verse, Lord Krishna describes the characteristics of a true renunciate to Arjuna. A person who neither hates nor desires anything is free from dualities (like happiness-sorrow, likes-dislikes). Such a person is liberated from the bondage of karma and experiences happiness. A person without hatred and desire always has peace and happiness. Because he is not attached to the things of the world, sorrows do not affect him. Addressing Arjuna as ‘Mahabaho’ (mighty-armed) indicates his strength and ability to grasp divine matters.

Sentence - 1

———

ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी

———

Meaning

അവൻ നിത്യ സന്യാസിയായി അറിയപ്പെടുന്നു.

He is to be known as a perpetual renunciate.

Meaning of Words

ज्ञेयः

ജ്ഞേയഃ

jñeyaḥ

അറിയേണ്ടവൻ

അറിയപ്പെടേണ്ടവൻ, മനസ്സിലാക്കേണ്ടവൻ

He is to be known

That person who is to be understood or known

sa

അവൻ

He

नित्यसंन्यासी

നിത്യസന്ന്യാസീ

nityasaṁnyāsī

എപ്പോഴും സന്യാസിയായിരിക്കുന്നവൻ

സ്ഥിരമായി സന്യാസം സ്വീകരിച്ചവൻ

Perpetual renunciate

One who is always in the state of renunciation

Sentence - 2

———

यो न द्वेष्टि न काङ्क्षति ।

———

Meaning

ആര് വെറുക്കുന്നില്ലയോ, ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലയോ

Who neither hates nor desires.

Meaning of Words

यः

യഃ

yaḥ

ആര്

Who

na

ഇല്ല

Not

द्वेष्टि

ദ്വേഷ്ടി

dveṣṭi

വെറുക്കുന്നു

ദ്വേഷം തോന്നുന്നു

Hates

Feels hatred

काङ्क्षति

കാങ്ക്ഷതി

kāṅkṣati

ആഗ്രഹിക്കുന്നു

മോഹിക്കുന്നു

Desires

Longs for

Sentence - 3

———

निर्दद्वन्द्वो हि महाबाहो

———

Meaning

ദ്വന്ദങ്ങളിൽ നിന്ന് മുക്തനായവൻ, അല്ലയോ മഹാബാഹു

For, free from dualities, O mighty-armed Arjuna,

Meaning of Words

निर्दद्वन्द्वो

നിർദ്വന്ദ്വോ

nirdvandvo

ദ്വന്ദങ്ങളില്ലാത്തവൻ

സുഖദുഃഖങ്ങൾ, ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങൾ എന്നിങ്ങനെയുള്ള ദ്വന്ദങ്ങൾ ഇല്ലാത്തവൻ

Free from dualities

One who is without dualities like happiness and sorrow, likes and dislikes.

हि

ഹി

hi

തീർച്ചയായും

Indeed

महाबाहो

മഹാബാഹോ

mahābāho

മഹാബാഹു

ശക്തമായ കൈകളുള്ളവൻ (അർജ്ജുനൻ)

O mighty-armed

One with strong arms (Arjuna)

Sentence - 4

———

सुखं बन्धात्प्रमुच्यते ॥

———

Meaning

അവൻ എളുപ്പത്തിൽ ബന്ധനത്തിൽ നിന്ന് മോചനം നേടുന്നു.

He is easily liberated from bondage.

Meaning of Words

सुखं

സുഖം

sukhaṁ

എളുപ്പത്തിൽ

സന്തോഷത്തോടെ, ആയാസരഹിതമായി

Easily

Happily, effortlessly

बन्धात्

ബന്ധാത്

bandhāt

കർമ്മബന്ധനത്തിൽ നിന്ന്

From bondage

From the bondage of karma

प्रमुच्यते

പ്രമുച്യതേ

pramucyate

മോചനം നേടുന്നു

വിമോചിതനാകുന്നു

Is liberated

Becomes free