Knowledge - 02 - 03¶
The Shloka¶
———
क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते ।
क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप ॥
———
ക്ലൈബ്യം മാ സ്മ ഗമഃ പാർത്ത നൈതത്ത്വയ്യുപപദ്യതേ ।
ക്ഷുദ്രം ഹൃദയദൗർബല്യം ത്യക്ത്വോത്തിഷ്ഠ പരന്തപ ॥
———
klaibyaṁ mā sma gamaḥ pārtha naitattvayyupapadyate।
kṣudraṁ hṛdayadaurbalyaṁ tyaktvottiṣṭha parantapa॥
———
Meaning / Summary¶
ധർമ്മം സംരക്ഷിക്കാനും കർത്തവ്യം നിറവേറ്റാനും ഭീരുത്വം വെടിഞ്ഞ് മുന്നോട്ട് പോകേണ്ടതിന്റെ പ്രാധാന്യം ഈ ശ്ലോകം ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു.
ഹേ അർജ്ജുനാ, നിസ്സഹായതയിലേക്ക് പോകരുത്. ഇത് നിനക്ക് ചേർന്നതല്ല. ഹൃദയത്തിന്റെ ഈ ദുർബലത ഉപേക്ഷിച്ച് എഴുന്നേൽക്കൂ, ശത്രുക്കളെ ദഹിപ്പിക്കുന്നവനേ!
അർജ്ജുനന്റെ വിഷാദത്തെ മറികടക്കാൻ ശ്രീകൃഷ്ണൻ നൽകുന്ന ഉപദേശമാണിത്. ഭീരുത്വം ഉപേക്ഷിച്ച് പോരാടാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു.
അർജ്ജുനൻ വിഷാദത്തിലാണ്ടു നിൽക്കുമ്പോൾ ശ്രീകൃഷ്ണൻ അദ്ദേഹത്തെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്ന രൂപത്തിൽ പറയുന്ന വരികളാണിത്. ഭീരുത്വം നിനക്ക് ചേർന്നതല്ല. നീ ഒരു പോരാളിയാണ്. നിന്റെ ഹൃദയത്തിലെ ബലഹീനതയെ ഉപേക്ഷിച്ച് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ തയ്യാറാകൂ. ശത്രുക്കളെ ഭസ്മമാക്കാൻ കഴിവുള്ള നിന്നെപ്പോലെയുള്ള ഒരാൾ ഇങ്ങനെ തളർന്നിരിക്കുന്നത് ശരിയല്ല.
This shloka reminds us of the importance of abandoning cowardice and moving forward to protect Dharma and fulfill our duty.
O Arjuna, do not yield to unmanliness. It does not befit you. Abandon this petty weakness of heart and arise, O scorcher of enemies!
This verse is an advice given by Krishna to Arjuna to overcome his despondency. It urges him to abandon cowardice and fight.
This verse is spoken by Lord Krishna to Arjuna when he is overcome with grief and despair on the battlefield. Krishna urges Arjuna not to give in to cowardice, as it is unbecoming of a warrior like him. He encourages Arjuna to cast aside his weakness of heart and rise up to fight, reminding him of his strength and ability to vanquish his enemies. The verse is a call to action, urging Arjuna to overcome his emotional turmoil and fulfill his duty.
Sentence - 1¶
———
क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ
———
Meaning¶
ഹേ അർജ്ജുനാ, നിസ്സഹായതയിലേക്ക് പോകരുത്.
O Arjuna, do not yield to unmanliness.
Meaning of Words¶
क्लैब्यं | ക്ലൈബ്യം | klaibyaṁ | |||
നിസ്സഹായത, ബലഹീനത | Unmanliness, impotence | ||||
मा | മാ | mā | |||
പാടില്ല, അരുത് | Do not | ||||
स्म | സ്മ | sma | |||
പാടില്ല, അരുത് | Do not | ||||
गमः | ഗമഃ | gamaḥ | |||
പോകരുത് | Go | ||||
पार्थ | പാർത്ത | pārtha | |||
അർജ്ജുനാ | Arjuna - the son of Kunti and Pandu, also known as Dhananjaya, a skilled warrior and one of the main characters in the Mahabharata. | ||||
Sentence - 2¶
———
नैतत्त्वय्युपपद्यते ।
———
Meaning¶
ഇത് നിനക്ക് ചേർന്നതല്ല.
It does not befit you.
Meaning of Words¶
नैतत् | നൈതത് | naitat | |||
ഇത് അല്ല | Not this | ||||
त्वयि | ത്വയി | tvayi | |||
നിനക്ക്, നിന്റെ സ്വഭാവത്തിന് | In you | ||||
उपपद्यते | ഉപപദ്യതേ | upapadyate | |||
ചേർന്നതല്ല | Befits | ||||
Sentence - 3¶
———
क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप ॥
———
Meaning¶
ഹൃദയത്തിന്റെ ഈ ദുർബലത ഉപേക്ഷിച്ച് എഴുന്നേൽക്കൂ, ശത്രുക്കളെ ദഹിപ്പിക്കുന്നവനേ!
Abandon this petty weakness of heart and arise, O scorcher of enemies!
Meaning of Words¶
क्षुद्रं | ക്ഷുദ്രം | kṣudraṁ | |||
ചെറിയ, നിസ്സാരമായ | Petty | ||||
हृदयदौर्बल्यं | ഹൃദയദൗർബല്യം | hṛdayadaurbalyaṁ | |||
ഹൃദയത്തിന്റെ ബലഹീനത | Weakness of heart | ||||
त्यक्त्वा | ത്യക്ത്വാ | tyaktvā | |||
ഉപേക്ഷിച്ച് | Having abandoned | ||||
उत्तिष्ठ | ഉത്തിഷ്ഠ | uttiṣṭha | |||
എഴുന്നേൽക്കൂ | Arise | ||||
परन्तप | പരന്തപ | parantapa | |||
ശത്രുക്കളെ ദഹിപ്പിക്കുന്നവനേ | Scorcher of enemies | ||||