Knowledge - 02 - 01

The Shloka

———

सञ्जय उवाच।

तं तथा कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम् ।

विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः ॥

———

സഞ്ജയ ഉവാച।

തം തഥാ കൃപയാവിഷ്ടമശ്രുപൂർണ്ണാകുലേക്ഷണം।

വിഷീദന്തമിദം വാക്യമുവാച മധുസൂദനഃ॥

———

sanjaya uvāca।

taṁ tathā kṛpayāviṣṭam aśru-pūrṇa-ākulekṣaṇam।

viṣīdantam idaṁ vākyam uvāca madhusūdanaḥ ॥

———

Meaning / Summary

ഈ ശ്ലോകം അർജ്ജുനൻ്റെ മാനസികാവസ്ഥയും ശ്രീകൃഷ്ണൻ്റെ പ്രതികരണവും എടുത്തു കാണിക്കുന്നു. യുദ്ധത്തിൻ്റെ പശ്ചാത്തലത്തിൽ അർജ്ജുനൻ്റെ ദയയും ദുഃഖവും കൃഷ്ണൻ്റെ ഉപദേശത്തിനുള്ള സാഹചര്യമൊരുക്കുന്നു.

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു: ദയയാൽ നിറഞ്ഞവനും, കണ്ണുനീർ നിറഞ്ഞ് പരവശനായവനും, ദുഃഖിച്ചിരിക്കുന്നവനുമായ അർജ്ജുനനോട് മധുസൂദനൻ ഈ വാക്കുകൾ അരുളിചെയ്തു.

സഞ്ജയൻ ധൃതരാഷ്ട്രരെ അറിയിക്കുന്നു, അർജ്ജുനൻ ദുഃഖത്താൽ നിറഞ്ഞ് കണ്ണുനീരോടെ വിഷണ്ണനായി ഇരുന്നപ്പോൾ ശ്രീകൃഷ്ണൻ അവനോട് സംസാരിച്ചു.

സഞ്ജയൻ ധൃതരാഷ്ട്രരോട് പറയുന്നു: അർജ്ജുനൻ യുദ്ധക്കളത്തിൽ തൻ്റെ ബന്ധുക്കളെയും ഗുരുക്കന്മാരെയും കണ്ടപ്പോൾ അതിയായ ദുഃഖം തോന്നി. അവൻ ദയയാൽ നിറഞ്ഞ് കണ്ണുനീർ വാർത്ത് ദുഃഖിതനായി ഇരുന്നു. ആ അവസ്ഥയിൽ മധുസൂദനനായ ശ്രീകൃഷ്ണൻ അർജ്ജുനനോട് ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു.

This verse highlights Arjuna’s mental state and Krishna’s response. Arjuna’s compassion and sorrow in the context of war set the stage for Krishna’s teachings.

Sanjaya said: To him who was thus overwhelmed with compassion, his eyes filled with tears and agitated, Madhusudana spoke these words.

Sanjaya informs Dhritarashtra that Arjuna was overwhelmed with grief and tears, and Krishna spoke to him in that dejected state.

Sanjaya narrates to Dhritarashtra: Arjuna, seeing his relatives and teachers on the battlefield, was overcome with deep sorrow and compassion. His eyes welled up with tears, and he was deeply distressed. To Arjuna in this condition, Madhusudana, Lord Krishna, spoke the following words.

Sentence - 1

———

सञ्जय उवाच।

———

Meaning

സഞ്ജയൻ പറഞ്ഞു.

Sanjaya said.

Meaning of Words

सञ्जय

സഞ്ജയഃ

sanjayaḥ

സഞ്ജയൻ എന്നത് മഹാഭാരതത്തിലെ ഒരു കഥാപാത്രമാണ്. അദ്ദേഹം ധൃതരാഷ്ട്രർക്ക് യുദ്ധരംഗത്തിലെ കാഴ്ചകൾ വിവരിച്ചു കൊടുക്കുന്ന വ്യക്തിയാണ്.

Sanjaya is a character in the Mahabharata. He is the one who narrates the events of the battlefield to Dhritarashtra.

उवाच

ഉവാച

uvāca

പറഞ്ഞു എന്നത് സംസാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

said indicates speaking or uttering.

Sentence - 2

———

तं तथा कृपयाविष्टमश्रुपूर्णाकुलेक्षणम् ।

———

Meaning

അപ്രകാരം ദയയാൽ നിറഞ്ഞവനും, കണ്ണുനീർ നിറഞ്ഞ കണ്ണുകളോടുകൂടിയവനുമായ അവനെ.

To him who was thus overwhelmed with compassion, his eyes filled with tears and agitated.

Meaning of Words

तं

തം

taṁ

അവനെ

അർജ്ജുനനെക്കുറിച്ചാണ് പറയുന്നത്.

him

refers to Arjuna.

तथा

തഥാ

tathā

അപ്രകാരം

thus

कृपयाविष्टम्

കൃപയാവിഷ്ടം

kṛpayāviṣṭam

ദയയാൽ നിറഞ്ഞവൻ

കരുണ നിറഞ്ഞവൻ.

overwhelmed with compassion

filled with kindness.

अश्रुपूर्णा

അശ്രുപൂർണ്ണ

aśru-pūrṇa

കണ്ണുനീർ നിറഞ്ഞൊഴുകുന്ന

filled with tears

having eyes full of tears.

आकुलेक्षणम्

ആകുലേക്ഷണം

ākulekṣaṇam

പരവശമായ കണ്ണുകളുള്ളവൻ

ദുഃഖത്താൽ വ്യാകുലമായ നോട്ടത്തോടുകൂടിയവൻ

one with distressed or agitated eyes.

Sentence - 3

———

विषीदन्तमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः ॥

———

Meaning

ദുഃഖിച്ചിരിക്കുന്ന അവനോട് ഈ വാക്കുകൾ മധുസൂദനൻ അരുളിചെയ്തു.

To him who was grieving, Madhusudana spoke these words.

Meaning of Words

विषीदन्तम्

വിഷീദന്തം

viṣīdantam

ദുഃഖിച്ചിരിക്കുന്നവന്

വിഷാദിച്ചിരിക്കുന്നവന്

to him who was grieving

to the one who was in sorrow

इदं

ഇദം

idaṁ

ഈ പറയുന്ന

these following

वाक्यम्

വാക്യം

vākyam

വാക്കുകൾ

വചനങ്ങൾ

words

utterances

मधुसूदनः

മധുസൂദനഃ

madhusūdanaḥ

മധുസൂദനൻ

Madhusudana

Lord Krishna