Division Between the Divine and the Demoniacal - 16 - 03

The Shloka

———

तेजः क्षमा धृतिः शौचमद्रोहो नातिमानिता ।

भवन्ति सम्पदं दैवीमभिजातस्य भारत ॥

———

ತೇಜಃ ಕ್ಷಮಾ ಧೃತಿಃ ಶೌಚಮದ್ರೋಹೋ ನಾತಿಮಾನಿತಾ ।

ಭವಂತಿ ಸಂಪದಂ ದೈವೀಮಭಿಜಾತಸ್ಯ ಭಾರತ ॥

———

tejaḥ kṣamā dhṛtiḥ śaucamadroho nātimānitā ।

bhavanti sampadaṁ daivīmabhijātasya bhārata ॥

———

Meaning / Summary

ಈ ಶ್ಲೋಕವು ದೈವೀ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ, ಇದು ಮೋಕ್ಷಕ್ಕೆ ದಾರಿ ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ.

ಓ ಭಾರತ, ತೇಜಸ್ಸು, ಕ್ಷಮೆ, ಧೈರ್ಯ, ಶುಚಿತ್ವ, ದ್ರೋಹ ಮಾಡದಿರುವುದು ಮತ್ತು ಅತಿಯಾದ ಅಹಂಕಾರವಿಲ್ಲದಿರುವುದು ದೈವೀ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದವರ ಲಕ್ಷಣಗಳು.

ಅರ್ಜುನನೇ, ತೇಜಸ್ಸು, ಕ್ಷಮೆ, ಧೈರ್ಯ, ಶುಚಿತ್ವ, ದ್ರೋಹ ಮಾಡದಿರುವುದು ಮತ್ತು ಅತಿಯಾದ ಅಹಂಕಾರವಿಲ್ಲದಿರುವುದು ದೈವೀ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದವರ ಲಕ್ಷಣಗಳು.

ಈ ಶ್ಲೋಕದಲ್ಲಿ, ಭಗವಾನ್ ಕೃಷ್ಣನು ದೈವೀ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಓ ಭಾರತ (ಅರ್ಜುನ), ತೇಜಸ್ಸು ಎಂದರೆ ಆಂತರಿಕ ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಭಾವ, ಕ್ಷಮೆ ಎಂದರೆ ಇತರರು ಮಾಡಿದ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮನ್ನಿಸುವ ಗುಣ, ಧೃತಿ ಎಂದರೆ ಕಷ್ಟಕರ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವ ಧೈರ್ಯ, ಶೌಚ ಎಂದರೆ ಆಂತರಿಕ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯ ಶುದ್ಧತೆ, ಅದ್ರೋಹ ಎಂದರೆ ಯಾರಿಗೂ ದ್ರೋಹ ಬಗೆಯದಿರುವುದು ಮತ್ತು ನಾತಿಮಾನಿತಾ ಎಂದರೆ ಅತಿಯಾದ ಅಹಂಕಾರವಿಲ್ಲದಿರುವುದು - ಇವೆಲ್ಲವೂ ದೈವೀ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದವರ ಲಕ್ಷಣಗಳಾಗಿವೆ.

This shloka describes the characteristics of a person with divine qualities, which leads to liberation.

O Bharata, radiance, forgiveness, fortitude, purity, non-enmity, and absence of excessive pride—these belong to one born destined for a divine state.

Arjuna, radiance, forgiveness, fortitude, purity, non-enmity, and absence of excessive pride are characteristics of those destined for a divine state.

In this shloka, Lord Krishna describes the characteristics of a person endowed with divine qualities. O Bharata (Arjuna), radiance refers to inner strength and influence, forgiveness is the quality of pardoning others’ mistakes, fortitude is the courage to remain steadfast even in difficult situations, purity refers to inner and outer cleanliness, non-enmity means not betraying anyone, and absence of excessive pride means not being excessively arrogant – all these are the characteristics of those who have attained divine wealth.

Sentence - 1

———

तेजः क्षमा धृतिः शौचम्

———

Meaning

ತೇಜಸ್ಸು, ಕ್ಷಮೆ, ಧೈರ್ಯ ಮತ್ತು ಶುಚಿತ್ವ

Radiance, forgiveness, fortitude, and purity.

Meaning of Words

तेजः

ತೇಜಃ

tejaḥ

ತೇಜಸ್ಸು, ಕಾಂತಿ

ಇದು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಆಂತರಿಕ ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಭಾವವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಆತ್ಮವಿಶ್ವಾಸ ಮತ್ತು ಧೈರ್ಯವನ್ನು ಸಹ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.

Radiance, splendor

It signifies inner strength, brilliance, and influence. It encompasses confidence and courage.

क्षमा

ಕ್ಷಮಾ

kṣamā

ಕ್ಷಮೆ, ಮನ್ನಿಸುವಿಕೆ

ಇತರರು ಮಾಡಿದ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮನ್ನಿಸುವ ಗುಣ. ಇದು ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹನೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ.

Forgiveness

The quality of pardoning others’ mistakes. It encompasses kindness and patience.

धृतिः

ಧೃತಿಃ

dhṛtiḥ

ಧೈರ್ಯ, ಸ್ಥಿರತೆ

ಕಷ್ಟಕರ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವ ಗುಣ. ಇದು ಆತ್ಮಸ್ಥೈರ್ಯ ಮತ್ತು ನಿಶ್ಚಲತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.

Fortitude, courage

The courage to remain steadfast even in difficult situations. It indicates self-confidence and steadfastness.

शौचम्

ಶೌಚಮ್

śaucam

ಶುಚಿತ್ವ, ಪವಿತ್ರತೆ

ಆಂತರಿಕ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯ ಶುದ್ಧತೆ. ಇದು ದೈಹಿಕ ಮತ್ತು ಮಾನಸಿಕ ಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ.

Purity, cleanliness

Inner and outer cleanliness. It encompasses physical and mental purity.

Sentence - 2

———

अद्रोहो नातिमानिता

———

Meaning

ದ್ರೋಹ ಮಾಡದಿರುವುದು ಮತ್ತು ಅತಿಯಾದ ಅಹಂಕಾರವಿಲ್ಲದಿರುವುದು

Non-enmity and absence of excessive pride.

Meaning of Words

अद्रोहो

ಅದ್ರೋಹೋ

adroho

ದ್ರೋಹ ಮಾಡದಿರುವುದು

ಯಾರಿಗೂ ದ್ರೋಹ ಬಗೆಯದಿರುವುದು, ನಿಷ್ಠೆ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆ.

Non-enmity

Not betraying anyone; loyalty and trustworthiness.

नातिमानिता

ನಾತಿಮಾನಿತಾ

nātimānitā

ಅತಿಯಾದ ಅಹಂಕಾರವಿಲ್ಲದಿರುವುದು

ತನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಅತಿಯಾದ ಹೆಮ್ಮೆ ಅಥವಾ ಗರ್ವವಿಲ್ಲದಿರುವುದು, ವಿನಯ ಮತ್ತು ನಮ್ರತೆ.

Absence of excessive pride

Not having excessive pride or arrogance; humility and modesty.

मानिता

ಮಾನಿತಾ

mānitā

ಹೆಮ್ಮೆ, ಗರ್ವ, ಅಥವಾ ತನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ. ಇದನ್ನು ‘ಅತಿಮಾನಿತಾ’ ಎಂದು ಬಳಸಿದಾಗ, ಅತಿಯಾದ ಹೆಮ್ಮೆ ಅಥವಾ ಗರ್ವ ಎಂದು ಅರ್ಥೈಸಬಹುದು, ಅದು ನಕಾರಾತ್ಮಕ ಗುಣವಾಗಿದೆ.

Pride, Arrogance

Pride, arrogance, or a high opinion of oneself. When used as ‘Atimanita,’ it can mean excessive pride or arrogance, which is considered a negative trait.

Sentence - 3

———

भवन्ति सम्पदं दैवीमभिजातस्य भारत

———

Meaning

ಓ ಭಾರತ, ಇವು ದೈವೀ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದವರ ಲಕ್ಷಣಗಳು.

O Bharata, these belong to one born destined for a divine state.

Meaning of Words

भवन्ति

ಭವಂತಿ

bhavanti

ಆಗುತ್ತವೆ, ಇರುತ್ತವೆ

ಇವು ಸಹಜವಾಗಿ ಇರುತ್ತವೆ, ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತವೆ.

They become, they are

They naturally exist, they are found in a person.

सम्पदं

ಸಂಪದಂ

sampadaṁ

ಸಂಪತ್ತು, ಸಮೃದ್ಧಿ

ಇಲ್ಲಿ, ಸಂಪತ್ತು ಎಂದರೆ ದೈವೀ ಗುಣಗಳ ಸಂಪತ್ತು.

Wealth, prosperity

Here, wealth means the wealth of divine qualities.

दैवीम्

ದೈವೀಮ್

daivīm

ದೈವೀ, ದೈವಿಕ

ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ, ದೈವಿಕ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ.

Divine

Relating to God, possessing divine qualities.

अभिजातस्य

ಅಭಿಜಾತಸ್ಯ

abhijātasya

ಹುಟ್ಟಿದ, ಜನಿಸಿದ

ದೈವೀ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ.

Born in a person possessing divine qualities.

भारत

ಭಾರತ

bhārata

ಭಾರತ, ಅರ್ಜುನ

ಇಲ್ಲಿ ಅರ್ಜುನನನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

Bharata, Arjuna

Here, referring to Arjuna.