Division of the Three Gunas - 14 - 01¶
The Shloka¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् ।
यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ॥
———
ಶ್ರೀ ಭಗವಾನುವಾಚ ।
ಪರಂ ಭೂಯಃ ಪ್ರವಕ್ಷ್ಯಾಮಿ ಜ್ಞಾನಾನಾಂ ಜ್ಞಾನಮುತ್ತಮಮ್ ।
ಯಜ್ಜ್ಞಾತ್ವಾ ಮುನಯಃ ಸರ್ವೇ ಪರಾಂ ಸಿದ್ಧಿಮಿತೋ ಗತಾಃ ॥
———
śrī bhagavān uvāca ।
paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi jñānānāṁ jñānam uttamam ।
yaj jñātvā munayaḥ sarve parāṁ siddhim ito gatāḥ ॥
———
Meaning / Summary¶
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಜ್ಞಾನದ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮುಕ್ತಿ ಪಡೆಯಲು ಜ್ಞಾನದ ಅಗತ್ಯವನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಇದು ಅತ್ಯುನ್ನತ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಪ್ರೇರಣೆ ನೀಡುತ್ತದೆ.
ಶ್ರೀ ಭಗವಾನ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ: ಜ್ಞಾನಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪುನಃ ನಿನಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. ಅದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಎಲ್ಲಾ ಮುನಿಗಳು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ.
ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣನು ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಜ್ಞಾನಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಹೇಳುವುದಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಅದನ್ನು ತಿಳಿದು ಮುನಿಗಳು ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ.
ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಮುಂದುವರೆದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ: ನಾನು ಈಗ ಜ್ಞಾನಗಳಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನಿನಗೆ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಹೇಳುವೆನು. ಆ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡ ಎಲ್ಲಾ ಋಷಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಾಧಕರು ಈ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಪಡೆದು ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಜ್ಞಾನವು ಅತ್ಯಂತ ರಹಸ್ಯವಾದುದು ಮತ್ತು ಇದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದು.
This shloka highlights the importance of knowledge and emphasizes its necessity for attaining liberation. It inspires one to seek the highest form of knowledge.
The Blessed Lord said: I shall further declare to you that supreme knowledge, the best of all knowledge, knowing which all the sages have attained supreme perfection after departing from this world.
Lord Krishna tells Arjuna that he will reveal the supreme knowledge, the best of all knowledge, knowing which the sages attained liberation.
Lord Krishna continues to address Arjuna, stating that he will impart the highest form of knowledge, the most excellent among all forms of knowledge. By mastering this knowledge, all the sages (Munis) have attained the ultimate perfection (Para Siddhi) and liberation (Mukti) after leaving this world. This knowledge is the most confidential, and through it, one can achieve salvation.
Sentence - 1¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
———
Meaning¶
ಶ್ರೀ ಭಗವಾನ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
The Blessed Lord said.
Meaning of Words¶
श्री | ಶ್ರೀ | śrī | |||
ಶ್ರೀ | Blessed, Auspicious | ||||
भगवान् | ಭಗವಾನ್ | bhagavān | |||
ಭಗವಾನ್ | The Blessed Lord | ||||
उवाच | ಉವಾಚ | uvāca | |||
ಹೇಳುತ್ತಾನೆ | Uvāca means said, spoke, or declared. | ||||
Sentence - 2¶
———
परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् ।
———
Meaning¶
ಜ್ಞಾನಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪುನಃ ನಿನಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.
I shall further declare to you that supreme knowledge, the best of all knowledge.
Meaning of Words¶
परं | ಪರಂ | param | |||
ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ | Supreme | ||||
भूयः | ಭೂಯಃ | bhūyaḥ | |||
ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ | Again, Further | ||||
प्रवक्ष्यामि | ಪ್ರವಕ್ಷ್ಯಾಮಿ | pravakṣyāmi | |||
ಹೇಳುತ್ತೇನೆ | Pravakṣyāmi means I shall declare, explain, or speak about. | ||||
ज्ञानानां | ಜ್ಞಾನಾನಾಂ | jñānānāṁ | |||
ಜ್ಞಾನಗಳ | Of knowledges | ||||
ज्ञानम् | ಜ್ಞಾನಮ್ | jñānam | |||
ಜ್ಞಾನ | Knowledge | ||||
उत्तमम् | ಉತ್ತಮಮ್ | uttamam | |||
ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ | The best | ||||
Sentence - 3¶
———
यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ॥
———
Meaning¶
ಯಾವುದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಎಲ್ಲಾ ಮುನಿಗಳು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ.
Knowing which all the sages have attained supreme perfection after departing from this world.
Meaning of Words¶
यत् | ಯತ್ | yat | |||
ಯಾವುದನ್ನು | Which | ||||
ज्ञात्वा | ಜ್ಞಾತ್ವಾ | jñātvā | |||
ತಿಳಿದುಕೊಂಡು | Knowing | ||||
मुनयः | ಮುನಯಃ | munayaḥ | |||
ಮುನಿಗಳು | Sages | ||||
सर्वे | ಸರ್ವೇ | sarve | |||
ಎಲ್ಲಾ | All | ||||
परां | ಪರಾಂ | parāṁ | |||
ಪರಿಪೂರ್ಣ | Supreme | ||||
सिद्धिम् | ಸಿದ್ಧಿಮ್ | siddhim | |||
ಸಿದ್ಧಿ | Perfection | ||||
इतः | ಇತಃ | itaḥ | |||
ಇಲ್ಲಿಂದ | From here | ||||
गताः | ಗತಾಃ | gatāḥ | |||
ಹೋದರು | Attained | ||||