Devotion - 12 - 03¶
The Shloka¶
———
ये त्वक्षरमनिर्देश्यमव्यक्तं पर्युपासते ।
सर्वत्रगमचिन्त्यञ्च कूटस्थमचलन्ध्रुवम् ॥
———
ಯೇ ತ್ವ್ ಅಕ್ಷರಮ್ ಅನಿರ್ದೇಶ್ಯಮ್ ಅವ್ಯಕ್ತಂ ಪರ್ಯುಪಾಸತೇ ।
ಸರ್ವತ್ರಗಮ್ ಅಚಿಂತ್ಯಂಚ ಕೂಟಸ್ಥಮ್ ಅಚಲಂಧ್ರುವಮ್ ॥
———
ye tvakṣaram anirdeśyam avyaktaṁ paryupāsate ।
sarvatragam acintyañca kūṭastham acalandhruvam ॥
———
Meaning / Summary¶
ಇದು ನಿರ್ಗುಣ ಬ್ರಹ್ಮೋಪಾಸನೆಯ ಮಹತ್ವವನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ.
ಆದರೆ ಯಾರು ಇಂದ್ರಿಯಗಳಿಗೆ ನಿಲುಕದ, ಅವ್ಯಕ್ತನಾದ, ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ, ಅಚಿಂತ್ಯನಾದ, ಬದಲಾಗದ, ಸ್ಥಿರವಾದ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಅಕ್ಷರ ಬ್ರಹ್ಮನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೋ…
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಅವ್ಯಕ್ತವಾದ, ಇಂದ್ರಿಯಗಳಿಗೆ ನಿಲುಕದ ಬ್ರಹ್ಮನನ್ನು ಪೂಜಿಸುವವರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ.
ಈ ಶ್ಲೋಕದಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನು ನಿರ್ಗುಣ ಬ್ರಹ್ಮನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವ ಭಕ್ತರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಯಾರು ಇಂದ್ರಿಯಗಳಿಗೆ ಗೋಚರಿಸದ, ವ್ಯಕ್ತವಾಗದ, ಎಲ್ಲೆಡೆ ಇರುವ, ಊಹೆಗೆ ನಿಲುಕದ, ಬದಲಾವಣೆಯಿಲ್ಲದ, ಸ್ಥಿರವಾದ ಮತ್ತು ಸನಾತನವಾದ ಅಕ್ಷರ ಬ್ರಹ್ಮನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಸಹ ನನ್ನನ್ನು ತಲುಪುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
It explains the importance of worshipping the impersonal Brahman.
But those who fully worship the unmanifested, which is beyond the reach of the senses, all-pervading, inconceivable, unchanging, steady, and eternal…
This verse speaks about those who worship the unmanifested Brahman, which is beyond the reach of the senses.
In this verse, the Lord speaks of devotees who worship the impersonal, unmanifested Brahman. He says that those who worship the imperishable Brahman, which is beyond the reach of the senses, unmanifest, all-pervading, inconceivable, immutable, unwavering, and eternal, also attain Him.
Sentence - 1¶
———
ये त्वक्षरमनिर्देश्यमव्यक्तं पर्युपासते ।
———
Meaning¶
ಆದರೆ ಯಾರು ಅಕ್ಷರ, ನಿರ್ದೇಶಿಸಲು ಅಸಾಧ್ಯವಾದ, ವ್ಯಕ್ತವಾಗದ ಬ್ರಹ್ಮನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೋ…
But those who worship the imperishable, indefinable, unmanifest…
Meaning of Words¶
ये | ಯೇ | ye | |||
ಯಾರು | Who | ||||
तु | ತ್ವ್ | tv | |||
ಆದರೆ | But | ||||
अक्षरम् | ಅಕ್ಷರಮ್ | akṣaram | |||
ಅಕ್ಷರವಾದದ್ದು | Imperishable | ||||
अनिर्देश्यम् | ಅನಿರ್ದೇಶ್ಯಮ್ | anirdeśyam | |||
ನಿರ್ದೇಶಿಸಲು ಅಸಾಧ್ಯವಾದದ್ದು | Indefinable | ||||
अव्यक्तं | ಅವ್ಯಕ್ತಂ | avyaktaṁ | |||
ವ್ಯಕ್ತವಾಗದ | Unmanifest | ||||
पर्युपासते | ಪರ್ಯುಪಾಸತೇ | paryupāsate | |||
ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ | Worship with devotion, meditate upon. | ||||
Sentence - 2¶
———
सर्वत्रगमचिन्त्यञ्च कूटस्थमचलन्ध्रुवम् ॥
———
Meaning¶
ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ, ಊಹಿಸಲು ಅಸಾಧ್ಯವಾದ, ಬದಲಾಗದ, ಸ್ಥಿರವಾದ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾದ…
All-pervading, inconceivable, unchanging, steady, and eternal…
Meaning of Words¶
सर्वत्रगम् | ಸರ್ವತ್ರಗಮ್ | sarvatragam | |||
ಎಲ್ಲೆಡೆ ಇರುವ | All-pervading | ||||
अचिन्त्यञ्च | ಅಚಿಂತ್ಯಂಚ | acintyañca | |||
ಚಿಂತಿಸಲು ಅಸಾಧ್ಯವಾದದ್ದು | Inconceivable | ||||
कूटस्थम् | ಕೂಟಸ್ಥಮ್ | kūṭastham | |||
ಕೂಟಸ್ಥ | Unchanging | ||||
अचलन् | ಅಚಲನ್ | acalan | |||
ಚಲಿಸದ | Immovable | ||||
ध्रुवम् | ಧ್ರುವಮ್ | dhruvam | |||
ಶಾಶ್ವತವಾದ | Eternal, never changing. | ||||