Vision of the Universal Form - 11 - 03¶
The Shloka¶
———
एवमेतद्यथात्थ त्वमात्मानं परमेश्वर ।
द्रष्टुमिच्छामि ते रूपमैश्वरं पुरुषोत्तम ॥
———
ಏವಮೇತದ್ಯಥಾತ್ಥ ತ್ವಮಾತ್ಮಾನಂ ಪರಮೇಶ್ವರ ।
ದ್ರಷ್ಟುಮಿಚ್ಛಾಮಿ ತೇ ರೂಪಮೈಶ್ವರಂ ಪುರುಷೋತ್ತಮ ॥
———
evam etad yathāttha tvam ātmānaṁ parameśvara ।
draṣṭum icchāmi te rūpam aiśvaraṁ puruṣottama ॥
———
Meaning / Summary¶
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನ ಪಡೆಯುವ ಭಕ್ತನ ಹಂಬಲವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಕೃಷ್ಣನ ಮೇಲಿನ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಅವನ ದೈವಿಕ ರೂಪವನ್ನು ನೋಡುವ ಬಯಕೆ ಎರಡನ್ನೂ ಇದು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತದೆ.
ಹೇ ಪರಮೇಶ್ವರ, ಪುರುಷೋತ್ತಮ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಹೇಳಿಕೊಂಡಿದ್ದೀಯೋ ಅದೆಲ್ಲ ಸತ್ಯ. ಆದರೂ ನಿನ್ನ ಐಶ್ವರ್ಯಯುತ ರೂಪವನ್ನು ನೋಡಲು ನಾನು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ.
ಅರ್ಜುನನು ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಅವನ ಐಶ್ವರ್ಯಯುತ ರೂಪವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಏಕೆಂದರೆ ಅವನು ಹೇಳಿದ್ದೆಲ್ಲವೂ ಸತ್ಯವೆಂದು ನಂಬುತ್ತಾನೆ.
ಈ ಶ್ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅರ್ಜುನನು ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, “ಓ ಪರಮೇಶ್ವರ, ಪುರುಷೋತ್ತಮ, ನೀನು ನಿನ್ನ ದಿವ್ಯ ಸ್ವರೂಪದ ಬಗ್ಗೆ ಏನೆಂದು ಹೇಳಿಕೊಂಡಿದ್ದೀಯೋ ಅದೆಲ್ಲವೂ ಸತ್ಯ. ಆದರೂ, ನನ್ನ ಕುತೂಹಲ ತಣಿಸಲು ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಸ್ವತಃ ಅನುಭವಿಸಲು, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಐಶ್ವರ್ಯಯುತ ರೂಪವನ್ನು ನನಗೆ ತೋರಿಸು.” ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಕೃಷ್ಣನ ಮಾತುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನಂಬಿಕೆ ಇದ್ದರೂ, ಆ ದೈವಿಕ ರೂಪವನ್ನು ಕಣ್ಣಾರೆ ಕಾಣುವ ಬಯಕೆ ಇತ್ತು.
This shloka shows the devotee’s longing to see the divine. It expresses both Arjuna’s belief in Krishna and his desire to see his divine form.
O Supreme Lord, O Purushottama, I believe everything that you have told me is true. Still, I wish to see your divine form.
Arjuna requests Krishna to show him his divine form, as he believes everything Krishna has said is true.
In this shloka, Arjuna says to Krishna, “O Supreme Lord, O Purushottama, whatever you have told me about your divine nature is true. Still, to satisfy my curiosity and to experience your glory directly, please show me your majestic form.” Even though Arjuna believes Krishna’s words, he has a desire to see that divine form with his own eyes.
Sentence - 1¶
———
एवमेतद्यथात्थ त्वम्
———
Meaning¶
ನೀನು ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಹೇಳಿದ್ದೀಯೋ ಅದೆಲ್ಲವೂ ಸತ್ಯ.
Whatever you have said about yourself is true.
Meaning of Words¶
एवम् | ಏವಂ | evam | |||
ಹೀಗೆ, ಇದು | Thus, this | ||||
एतत् | ಏತತ್ | etat | |||
ಇದು, ಈ ವಿಷಯ | This, this matter. | ||||
यथात्थ | ಯಥಾತ್ಥ | yathāttha | |||
ಹೇಳಿದಂತೆ | As said | ||||
त्वम् | ತ್ವಮ್ | tvam | |||
ನೀನು, ಅರ್ಜುನನು ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. | You, Arjuna is saying to Krishna. | ||||
Sentence - 2¶
———
आत्मानं परमेश्वर ।
———
Meaning¶
ಓ ಪರಮೇಶ್ವರ.
O Supreme Lord.
Meaning of Words¶
आत्मानं | ಆತ್ಮಾನಂ | ātmānaṁ | |||
ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ | About yourself | ||||
परमेश्वर | ಪರಮೇಶ್ವರ | parameśvara | |||
ಪರಮೇಶ್ವರ | O Supreme Lord, the greatest of all gods. | ||||
Sentence - 3¶
———
द्रष्टुमिच्छामि ते रूपमैश्वरम्
———
Meaning¶
ನಿನ್ನ ಐಶ್ವರ್ಯಯುತ ರೂಪವನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ.
I wish to see your divine form.
Meaning of Words¶
द्रष्टुं | ದ್ರಷ್ಟುಂ | draṣṭum | |||
ನೋಡಲು | To see | ||||
इच्छामि | ಇಚ್ಛಾಮಿ | icchāmi | |||
ಬಯಸುತ್ತೇನೆ | I wish | ||||
ते | ತೇ | te | |||
ನಿನ್ನ | Yours, belonging to you. | ||||
रूपम् | ರೂಪಮ್ | rūpam | |||
ಆಕಾರವನ್ನು, ಸ್ವರೂಪವನ್ನು. | Form | ||||
ऐश्वरम् | ಐಶ್ವರಮ್ | aiśvaram | |||
ಐಶ್ವರ್ಯಯುತ | Divine | ||||
Sentence - 4¶
———
पुरुषोत्तम ॥
———
Meaning¶
ಓ ಪುರುಷೋತ್ತಮ.
O Purushottama.
Meaning of Words¶
पुरुषोत्तम | ಪುರುಷೋತ್ತಮ | puruṣottama | |||
ಪುರುಷೋತ್ತಮ | Purushottama | ||||