The Divine Glories - 10 - 01¶
The Shloka¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
भूय एव महाबाहो शृणु मे परमं वचः ।
यत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया ॥
———
ಶ್ರೀ ಭಗವಾನುವಾಚ ।
ಭೂಯ ಏವ ಮಹಾಬಾಹೋ ಶೃಣು ಮೇ ಪರಮಂ ವಚಃ ।
ಯತ್ತೇಽಹಂ ಪ್ರೀಯಮಾಣಾಯ ವಕ್ಷ್ಯಾಮಿ ಹಿತಕಾಮ್ಯಯಾ ॥
———
śrī bhagavān uvāca ।
bhūya eva mahā-bāho śṛṇu me paramaṁ vacaḥ ।
yat te ’haṁ prīyamāṇāya vakṣyāmi hita-kāmyayā ॥
———
Meaning / Summary¶
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಭಗವಂತನಾದ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಅರ್ಜುನನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಒಳಿತನ್ನು ಬಯಸುವ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಶಿಷ್ಯನ ಅರ್ಹತೆ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಕರುಣೆಯ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.
ಶ್ರೀ ಭಗವಾನ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ: ಎಲೈ ಮಹಾಬಾಹು ಅರ್ಜುನ, ನನ್ನ ಪರಮ ವಚನವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಕೇಳು. ನಿನಗೆ ಹಿತವನ್ನುಂಟುಮಾಡಲು ನಾನು ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ನಿನಗೆ ಅದನ್ನು ಹೇಳುವೆನು.
ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಅರ್ಜುನನಿಗೆ, ಅವನ ಹಿತಕ್ಕಾಗಿ ತನ್ನ ಪರಮ ವಚನವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಲು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
ಭಗವಾನ್ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ: ಎಲೈ ಬಲಶಾಲಿಯಾದ ಅರ್ಜುನನೇ, ನೀನು ನನ್ನ ಭಕ್ತನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಮತ್ತು ನನ್ನಿಂದ ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವುದರಿಂದ, ನಿನಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಬಯಸಿ, ನನ್ನ ಅತ್ಯುನ್ನತವಾದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಕೇಳು. ನಾನು ನಿನಗೆ ಹೇಳುವ ಈ ರಹಸ್ಯ ಜ್ಞಾನವು ನಿನಗೆ ಒಳಿತನ್ನುಂಟು ಮಾಡುತ್ತದೆ.
This shloka highlights the love of Lord Krishna towards Arjuna and his intention to do good for him. It emphasizes the importance of the disciple’s worthiness and the guru’s compassion in sharing knowledge.
The Supreme Lord said: Listen again, O mighty-armed Arjuna, to My supreme word, which I shall speak to you, being delighted with you, for your welfare.
Lord Krishna tells Arjuna to listen again to His supreme words for his benefit.
Lord Krishna continues to address Arjuna, affectionately calling him ‘mighty-armed’ (Mahabaho), emphasizing Arjuna’s strength and capability. Krishna expresses His delight in Arjuna and states that He will reveal more profound wisdom for Arjuna’s benefit. He wants Arjuna to listen attentively once more to His supreme teachings because these teachings are meant to bring about Arjuna’s ultimate well-being and spiritual upliftment. The use of the word ‘again’ (bhooya eva) suggests that Krishna is about to elaborate further on the knowledge He has already imparted.
Sentence - 1¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
———
Meaning¶
ಶ್ರೀ ಭಗವಾನ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
The Supreme Lord said.
Meaning of Words¶
श्री | ಶ್ರೀ | śrī | |||
ಶ್ರೀ | The Blessed | ||||
भगवान् | ಭಗವಾನ್ | bhagavān | |||
ಭಗವಾನ್ | The Lord | ||||
उवाच | ಉವಾಚ | uvāca | |||
ಹೇಳುತ್ತಾನೆ | Said | ||||
Sentence - 2¶
———
भूय एव महाबाहो शृणु मे परमं वचः ।
———
Meaning¶
ಎಲೈ ಮಹಾಬಾಹು ಅರ್ಜುನ, ನನ್ನ ಪರಮ ವಚನವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಕೇಳು.
Listen again, O mighty-armed Arjuna, to My supreme word.
Meaning of Words¶
भूय | ಭೂಯ | bhūya | |||
ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ | Again | ||||
एव | ಏವ | eva | |||
ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ | Indeed | ||||
महाबाहो | ಮಹಾಬಾಹೋ | mahā-bāho | |||
ಮಹಾಬಾಹು | O mighty-armed one | ||||
शृणु | ಶೃಣು | śṛṇu | |||
ಕೇಳು | Listen | ||||
मे | ಮೇ | me | |||
ನನ್ನ | My | ||||
परमं | ಪರಮಂ | paramaṁ | |||
ಪರಮ | Supreme | ||||
वचः | ವಚಃ | vacaḥ | |||
ನುಡಿ | Word | ||||
Sentence - 3¶
———
यत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया ॥
———
Meaning¶
ನಿನಗೆ ಹಿತವನ್ನುಂಟುಮಾಡಲು ನಾನು ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ನಿನಗೆ ಅದನ್ನು ಹೇಳುವೆನು.
Which I shall speak to you, being delighted with you, for your welfare.
Meaning of Words¶
यत् | ಯತ್ | yat | |||
ಯಾವುದು | Which | ||||
ते | ತೇ | te | |||
ನಿನಗೆ | To you | ||||
अहं | ಅಹಂ | ’haṁ | |||
ನಾನು | I | ||||
प्रीयमाणाय | ಪ್ರೀಯಮಾಣಾಯ | prīyamāṇāya | |||
ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಟ್ಟ | Being delighted | ||||
वक्ष्यामि | ವಕ್ಷ್ಯಾಮಿ | vakṣyāmi | |||
ಹೇಳುವೆನು | I shall speak | ||||
हितकाम्यया | ಹಿತಕಾಮ್ಯಯಾ | hita-kāmyayā | |||
ಹಿತವನ್ನು ಬಯಸುವ | Desiring welfare | ||||