Royal Knowledge and Royal Secret - 09 - 03¶
The Shloka¶
———
अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप ।
अप्राप्य मां निवर्तन्ते मृत्युसंसारवर्त्मनि ॥
———
ಅಶ್ರದ್ದಧಾನಾಃ ಪುರುಷಾ ಧರ್ಮಸ್ಯಾಸ್ಯ ಪರಂತಪ ।
ಅಪ್ರಾಪ್ಯ ಮಾಂ ನಿವರ್ತನ್ತೇ ಮೃತ್ಯುಸಂಸಾರವರ್ತ್ಮನಿ ॥
———
aśraddadhānāḥ puruṣā dharmasyāsya parantapa ।
aprāpya māṁ nivartante mṛtyusaṁsāravartmani ॥
———
Meaning / Summary¶
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಭಕ್ತಿಯ ಮಹತ್ವವನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ಶ್ರದ್ಧೆ ಮತ್ತು ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದೆ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪ್ರಗತಿ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ಇದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಮುಕ್ತಿ ಪಡೆಯಲು ಭಕ್ತಿಯ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ನಡೆಯುವುದು ಮುಖ್ಯ.
ಎಲೈ ಪರಂತಪ ಅರ್ಜುನ, ಈ ಧರ್ಮದಲ್ಲಿ ಶ್ರದ್ಧೆ ಇಲ್ಲದವರು ನನ್ನನ್ನು ಪಡೆಯದೆ ಮೃತ್ಯುರೂಪದ ಸಂಸಾರದಲ್ಲಿ ತಿರುಗುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ.
ಯಾರು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಈ ಧರ್ಮವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದಿಲ್ಲವೋ, ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಸೇರದೆ ಮೃತ್ಯುಸಂಸಾರದಲ್ಲಿಯೇ ತಿರುಗುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ: ಎಲೈ ಪರಂತಪ (ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ತಪಿಸುವವನೇ) ಅರ್ಜುನ, ಯಾರು ಈ ಧರ್ಮದಲ್ಲಿ (ಭಕ್ತಿ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ) ಶ್ರದ್ಧೆ ಇಲ್ಲದವರೋ, ಅಂತಹವರು ನನ್ನನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ, ಮೃತ್ಯು ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮಗಳ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿ ಸಂಸಾರದಲ್ಲಿ ತಿರುಗುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ. ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಲ್ಲದವರಿಗೆ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಪ್ರಗತಿ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.
This verse emphasizes the importance of devotion. It demonstrates that spiritual progress is not possible without faith and belief. To attain liberation, it is important to walk the path of devotion with faith.
O Arjuna, scorcher of enemies, those who are faithless in this Dharma do not attain Me and return to the path of mortal existence.
Lord Krishna tells Arjuna that those who do not follow this Dharma with devotion, without attaining Him, keep wandering in the cycle of death and rebirth.
Lord Krishna tells Arjuna: O Parantapa (scorcher of enemies), those who are without faith in this Dharma (path of devotion) cannot attain Me. They remain trapped in the cycle of birth and death, wandering in the material world. Without faith, spiritual progress is impossible.
Sentence - 1¶
———
अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप ।
———
Meaning¶
ಎಲೈ ಪರಂತಪ, ಈ ಧರ್ಮದಲ್ಲಿ ಶ್ರದ್ಧೆ ಇಲ್ಲದ ಜನರು.
O Parantapa, those people who lack faith in this Dharma.
Meaning of Words¶
अश्रद्दधानाः | ಅಶ್ರದ್ದಧಾನಾಃ | aśraddadhānāḥ | |||
ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ | Without faith | ||||
पुरुषा | ಪುರುಷಾ | puruṣā | |||
ಜನರು | People | ||||
धर्मस्य | ಧರ್ಮಸ್ಯ | dharmasya | |||
ಧರ್ಮದ | Of Dharma | ||||
अस्य | ಅಸ್ಯ | asya | |||
ಈ | This | ||||
परन्तप | ಪರಂತಪ | parantapa | |||
ಎಲೈ ಪರಂತಪ | O Parantapa | ||||
Sentence - 2¶
———
अप्राप्य मां निवर्तन्ते मृत्युसंसारवर्त्मनि ॥
———
Meaning¶
ನನ್ನನ್ನು ಪಡೆಯದೆ, ಮೃತ್ಯುರೂಪದ ಸಂಸಾರದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ತಿರುಗುತ್ತಾರೆ.
Without attaining Me, they return to the path of the cycle of death and rebirth.
Meaning of Words¶
अप्राप्य | ಅಪ್ರಾಪ್ಯ | aprāpya | |||
ಪಡೆಯದೆ | Without attaining | ||||
मां | ಮಾಂ | māṁ | |||
ನನ್ನನ್ನು | Me | ||||
निवर्तन्ते | ನಿವರ್ತನ್ತೇ | nivartante | |||
ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತಾರೆ | Return | ||||
मृत्युसंसारवर्त्मनि | ಮೃತ್ಯುಸಂಸಾರವರ್ತ್ಮನಿ | mṛtyusaṁsāravartmani | |||
ಮೃತ್ಯುಸಂಸಾರದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ | On the path of mortal existence | ||||