Renunciation - 05 - 03¶
The Shloka¶
———
ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी यो न द्वेष्टि न काङ्क्षति ।
निर्द्वन्द्वो हि महाबाहो सुखं बन्धात्प्रमुच्यते ॥
———
ಜ್ಞೇಯಃ ಸ ನಿತ್ಯಸಂನ್ಯಾಸೀ ಯೋ ನ ದ್ವೇಷ್ಟಿ ನ ಕಾಂಕ್ಷತಿ ।
ನಿರ್ದ್ವಂದ್ವೋ ಹಿ ಮಹಾಬಾಹೋ ಸುಖಂ ಬಂಧಾತ್ಪ್ರಮುಚ್ಯತೇ ॥
———
jñeyaḥ sa nityasaṃnyāsī yo na dveṣṭi na kāṅkṣati ।
nirdvandvo hi mahābāho sukhaṃ bandhātpramucyate ॥
———
Meaning / Summary¶
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ನಿಜವಾದ ಸನ್ಯಾಸದ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಬಾಹ್ಯ ತ್ಯಾಗಕ್ಕಿಂತ ಆಂತರಿಕ ವೈರಾಗ್ಯ ಮುಖ್ಯವೆಂದು ಇದು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತದೆ. ದ್ವೇಷ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಬಹುದು.
ಯಾರು ದ್ವೇಷಿಸುವುದಿಲ್ಲವೋ ಮತ್ತು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲವೋ, ಅವನು ನಿತ್ಯ ಸನ್ಯಾಸಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಬೇಕು. ಏಕೆಂದರೆ ದ್ವಂದ್ವಗಳಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆಯಾದವನು, ಎಲೈ ಮಹಾಬಾಹುವೇ, ಸುಲಭವಾಗಿ ಬಂಧನದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ.
ಯಾರು ದ್ವೇಷ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರು ನಿತ್ಯ ಸನ್ಯಾಸಿಗಳು. ಅವರು ದ್ವಂದ್ವಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗಿ, ಬಂಧನದಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ.
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ನಿಜವಾದ ಸನ್ಯಾಸಿಯ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಜವಾದ ಸನ್ಯಾಸಿ ಎಂದರೆ ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ವಸ್ತುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ದ್ವೇಷ ಅಥವಾ ಆಸೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿ. ಇಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ದ್ವಂದ್ವಗಳಿಂದ (ಸುಖ-ದುಃಖ, ಲಾಭ-ನಷ್ಟ) ಮುಕ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಬಂಧನದಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
This verse explains the nature of true renunciation. It emphasizes that internal detachment is more important than external renunciation. By giving up hatred and desires, one can attain liberation.
He should be known as a perpetual renunciate who neither hates nor desires; for, free from dualities, O mighty-armed, he is easily freed from bondage.
One who neither hates nor desires is a perpetual renunciate. They are free from dualities and easily liberated from bondage.
This verse defines the characteristics of a true renunciate. Lord Krishna explains to Arjuna that a person who neither hates nor desires anything in this world is a true renunciate. Such a person, being free from dualities like happiness and sorrow, gain and loss, is easily liberated from bondage.
Sentence - 1¶
———
ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी
———
Meaning¶
ಅವನು ನಿತ್ಯ ಸನ್ಯಾಸಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಬೇಕು.
He should be known as a perpetual renunciate.
Meaning of Words¶
ज्ञेयः | ಜ್ಞೇಯಃ | jñeyaḥ | |||
ತಿಳಿಯಲ್ಪಡತಕ್ಕವನು | He should be known | ||||
स | ಸ | sa | |||
ಅವನು | He | ||||
नित्यसंन्यासी | ನಿತ್ಯಸಂನ್ಯಾಸೀ | nityasaṃnyāsī | |||
ಶಾಶ್ವತ ಸನ್ಯಾಸಿ | Perpetual renunciate | ||||
Sentence - 2¶
———
यो न द्वेष्टि न काङ्क्षति ।
———
Meaning¶
ಯಾರು ದ್ವೇಷಿಸುವುದಿಲ್ಲವೋ ಮತ್ತು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲವೋ.
Who neither hates nor desires.
Meaning of Words¶
यः | ಯೋ | yo | |||
ಯಾರು | Who | ||||
न | ನ | na | |||
ಇಲ್ಲ | Not | ||||
द्वेष्टि | ದ್ವೇಷ್ಟಿ | dveṣṭi | |||
ದ್ವೇಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ | Hates not | ||||
काङ्क्षति | ಕಾಂಕ್ಷತಿ | kāṅkṣati | |||
ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ | Desires not | ||||
Sentence - 3¶
———
निर्द्वन्द्वो हि महाबाहो
———
Meaning¶
ಏಕೆಂದರೆ ದ್ವಂದ್ವಗಳಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆಯಾದವನು, ಎಲೈ ಮಹಾಬಾಹುವೇ
For, free from dualities, O mighty-armed
Meaning of Words¶
निर्द्वन्द्वो | ನಿರ್ದ್ವಂದ್ವೋ | nirdvandvo | |||
ದ್ವಂದ್ವರಹಿತ | Free from dualities | ||||
हि | ಹಿ | hi | |||
ಏಕೆಂದರೆ | Indeed | ||||
महाबाहो | ಮಹಾಬಾಹೋ | mahābāho | |||
ಮಹಾಬಾಹು | O mighty-armed | ||||
Sentence - 4¶
———
सुखं बन्धात्प्रमुच्यते ॥
———
Meaning¶
ಸುಲಭವಾಗಿ ಬಂಧನದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ.
He is easily freed from bondage.
Meaning of Words¶
सुखं | ಸುಖಂ | sukhaṃ | |||
ಸುಲಭವಾಗಿ | Easily | ||||
बन्धात् | ಬಂಧಾತ್ | bandhāt | |||
ಬಂಧನದಿಂದ | From bondage | ||||
प्रमुच्यते | ಪ್ರಮುಚ್ಯತೇ | pramucyate | |||
ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುತ್ತಾನೆ | Is freed | ||||