Action - 03 - 01¶
The Shloka¶
———
अर्जुन उवाच।
ज्यायसी चेत्कर्मणस्ते मता बुद्धिर्जनार्दन ।
तत्किं कर्मणि घोरे मां नियोजयसि केशव ॥
———
ಅರ್ಜುನ ಉವಾಚ।
ಜ್ಯಾಯಸೀ ಚೇತ್ಕರ್ಮಣಸ್ತೇ ಮತಾ ಬುದ್ಧಿರ್ಜನಾರ್ಧನ ।
ತತ್ಕಿಂ ಕರ್ಮಣಿ ಘೋರೇ ಮಾಂ ನಿಯೋಜಯಸಿ ಕೇಶವ ॥
———
arjuna uvāca।
jyāyasī cet karmaṇas te matā buddhir janārdana।
tat kiṁ karmaṇi ghore māṁ niyojayasi keśava॥
———
Meaning / Summary¶
ಈ ಶ್ಲೋಕವು ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಕರ್ಮದ ಮಹತ್ವದ ಬಗ್ಗೆ ಅರ್ಜುನನ ಗೊಂದಲವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭಗವದ್ಗೀತೆಯ ಮುಖ್ಯ ವಿಷಯವಾದ ಕರ್ಮಯೋಗದ ಚರ್ಚೆಗೆ ನಾಂದಿಯಾಗುತ್ತದೆ.
ಅರ್ಜುನನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ: ಜನಾರ್ದನ, ಕರ್ಮಕ್ಕಿಂತ ಬುದ್ಧಿಯೇ ಶ್ರೇಷ್ಠವೆಂದು ನೀನು ಭಾವಿಸಿದರೆ, ಕೇಶವ, ನನ್ನನ್ನು ಈ ಭೀಕರ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಏಕೆ ತೊಡಗಿಸುತ್ತಿದ್ದಿ?
ಅರ್ಜುನನು ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಜ್ಞಾನವು ಕರ್ಮಕ್ಕಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವೆಂದು ನೀನು ಭಾವಿಸಿದರೆ, ಯುದ್ಧದಂತಹ ಘೋರ ಕರ್ಮದಲ್ಲಿ ಏಕೆ ತೊಡಗಿಸುತ್ತಿರುವೆ ಎಂದು ಪ್ರಶ್ನಿಸುತ್ತಾನೆ.
ಅರ್ಜುನನು ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, “ಓ ಜನಾರ್ದನ (ಕೃಷ್ಣ), ಕರ್ಮಯೋಗಕ್ಕಿಂತ ಜ್ಞಾನಯೋಗವೇ ಉತ್ತಮವೆಂದು ನೀನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದರೆ, ಓ ಕೇಶವ, ನನ್ನನ್ನು ಈ ಘೋರವಾದ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಏಕೆ ತೊಡಗಿಸುತ್ತಿದ್ದಿ? ನಿನ್ನ ಪ್ರಕಾರ ಜ್ಞಾನವೇ ಮುಖ್ಯವೆಂದಾದರೆ, ಯುದ್ಧದಂತಹ ಕ್ರೂರ ಕರ್ಮದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಏಕೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಿ?”
This verse highlights Arjuna’s confusion regarding the importance of knowledge versus action, and sets the stage for the central theme of the Bhagavad Gita: Karma Yoga.
Arjuna said: If you consider that intelligence is superior to action, O Janardana, then why do you engage me in this terrible action, O Keshava?
Arjuna questions Krishna, asking why he is being urged to engage in terrible action like war if knowledge is considered superior to action.
Arjuna addresses Krishna, saying, “O Janardana (Krishna), if you believe that knowledge is superior to action, then why, O Keshava, are you urging me to engage in this dreadful war? If knowledge is paramount according to you, why are you prompting me to perform such a cruel action as war?”
Sentence - 1¶
———
अर्जुन उवाच।
———
Meaning¶
ಅರ್ಜುನನು ಹೇಳಿದನು.
Arjuna said.
Meaning of Words¶
अर्जुन | ಅರ್ಜುನ | arjuna | |||
ಅರ್ಜುನನು | Arjuna | ||||
उवाच | ಉವಾಚ | uvāca | |||
ಹೇಳಿದನು | said | ||||
Sentence - 2¶
———
ज्यायसी चेत्कर्मणस्ते मता बुद्धिर्जनार्दन ।
———
Meaning¶
ಜನಾರ್ದನ, ಕರ್ಮಕ್ಕಿಂತ ಬುದ್ಧಿಯೇ ಶ್ರೇಷ್ಠವೆಂದು ನೀನು ಭಾವಿಸಿದರೆ,
If you consider that intelligence is superior to action, O Janardana,
Meaning of Words¶
ज्यायसी | ಜ್ಯಾಯಸೀ | jyāyasī | |||
ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದದ್ದು | Superior | ||||
चेत् | ಚೇತ್ | cet | |||
ಆದರೆ | If | ||||
कर्मणः | ಕರ್ಮಣಃ | karmaṇas | |||
ಕರ್ಮಕ್ಕಿಂತ | Than action | ||||
ते | ತೇ | te | |||
ನಿನ್ನ | Your | ||||
मता | ಮತಾ | matā | |||
ಅಭಿಪ್ರಾಯ | Considered | ||||
बुद्धिः | ಬುದ್ಧಿಃ | buddhir | |||
ಬುದ್ಧಿ | Intelligence | ||||
जनार्दन | ಜನಾರ್ಧನ | janārdana | |||
ಜನಾರ್ದನ | O Janardana | ||||
Sentence - 3¶
———
तत्किं कर्मणि घोरे मां नियोजयसि केशव ॥
———
Meaning¶
ಕೇಶವ, ನನ್ನನ್ನು ಈ ಭೀಕರ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಏಕೆ ತೊಡಗಿಸುತ್ತಿದ್ದಿ?
then why do you engage me in this terrible action, O Keshava?
Meaning of Words¶
तत् | ತತ್ | tat | |||
ಆದ್ದರಿಂದ | Then | ||||
किं | ಕಿಂ | kiṁ | |||
ಏಕೆ | Why | ||||
कर्मणि | ಕರ್ಮಣಿ | karmaṇi | |||
ಕರ್ಮದಲ್ಲಿ | In action | ||||
घोरे | ಘೋರೇ | ghore | |||
ಘೋರ | Terrible | ||||
मां | ಮಾಂ | māṁ | |||
ನನ್ನನ್ನು | Me | ||||
नियोजयसि | ನಿಯೋಜಯಸಿ | niyojayasi | |||
ತೊಡಗಿಸುತ್ತಿದ್ದಿ | Do you engage | ||||
केशव | ಕೇಶವ | keśava | |||
ಕೇಶವ | O Keshava | ||||