Knowledge - 02 - 03

The Shloka

———

क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते ।

क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप ॥

———

ಓ ಪಾರ್ಥ, ಕ್ಲೈಬ್ಯವನ್ನು ತೋರಬೇಡ.

ಅದು ನಿನಗೆ ತಕ್ಕುದಲ್ಲ.

ಎಲೈ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ತಾಪಗೊಳಿಸುವವನೇ, ಕ್ಷುದ್ರ ಹೃದಯದ ದೌರ್ಬಲ್ಯವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಏಳು.

———

klaibyaṁ mā sma gamaḥ pārtha naitat tvayyupapadyate।

kṣudraṁ hṛdayadaurbalyaṁ tyaktvottiṣṭha parantapa॥

———

Meaning / Summary

ಈ ಶ್ಲೋಕವು ನಮ್ಮ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಎದುರಾಗುವ ದೌರ್ಬಲ್ಯಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ನಮ್ಮ ಕರ್ತವ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಪ್ರೇರಣೆ ನೀಡುತ್ತದೆ.

ಓ ಪಾರ್ಥ, ಹೇಡಿತನವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ. ಅದು ನಿನಗೆ ತಕ್ಕುದಲ್ಲ. ಎಲೈ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ತಾಪಗೊಳಿಸುವವನೇ, ಕ್ಷುದ್ರ ಹೃದಯದ ದೌರ್ಬಲ್ಯವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಏಳು.

ಕೃಷ್ಣನು ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಹೇಡಿತನವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಯುದ್ಧ ಮಾಡಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅರ್ಜುನನ ದೌರ್ಬಲ್ಯವನ್ನು ಕೃಷ್ಣನು ಖಂಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ಈ ಶ್ಲೋಕದಲ್ಲಿ, ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನು ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಹೇಡಿತನವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧನಾಗಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅರ್ಜುನನು ತನ್ನ ಬಂಧುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಗುರುಗಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಹಿಂದೇಟು ಹಾಕುತ್ತಾನೆ. ಇದರಿಂದ ಅವನಲ್ಲಿ ದುಃಖ ಮತ್ತು ದೌರ್ಬಲ್ಯ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ. ಕೃಷ್ಣನು ಅವನಿಗೆ ಈ ದೌರ್ಬಲ್ಯವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ತನ್ನ ಕರ್ತವ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ‘ಪಾರ್ಥ’ ಎಂದರೆ ಪೃಥಾ (ಕುಂತಿ) ದೇವಿಯ ಮಗ. ‘ಪರಂತಪ’ ಎಂದರೆ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ತಾಪಗೊಳಿಸುವವನು. ಈ ಎರಡು ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಕೃಷ್ಣನು ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಅವನ ಶೌರ್ಯ ಮತ್ತು ಕರ್ತವ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ನೆನಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

This shloka inspires us to abandon the weaknesses that arise in our lives and to perform our duty.

O Partha, do not yield to impotence. It does not suit you. O scorcher of enemies, give up this petty weakness of heart and arise!

Krishna urges Arjuna to abandon cowardice and fight. Krishna condemns Arjuna’s weakness.

In this shloka, Shree Krishna is exhorting Arjuna to cast aside his cowardice and prepare for battle. Arjuna is hesitant to kill his relatives and teachers, which causes him grief and weakness. Krishna tells him to abandon this weakness and perform his duty. The term ‘Partha’ means son of Pritha (Kunti). ‘Parantapa’ means one who scorches his enemies. By using these two names, Krishna reminds Arjuna of his valor and duty.

Sentence - 1

———

क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ

———

Meaning

ಓ ಪಾರ್ಥ, ಹೇಡಿತನವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ.

O Partha, do not yield to impotence.

Meaning of Words

क्लैब्यं

ಕ್ಲೈಬ್ಯಂ

klaibyam

ದುರ್ಬಲತೆ, ಹೇಡಿತನ

ಇದು ದೈಹಿಕ ಅಥವಾ ಮಾನಸಿಕ ಶಕ್ತಿಯ ಕೊರತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ನಿರ್ಣಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಅಥವಾ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಲು ಇರುವ ಅಸಮರ್ಥತೆ.

Impotence, weakness

It refers to a lack of physical or mental strength; inability to act or make decisions effectively.

मा

ಮಾ

ಬೇಡ

ನಿಷೇಧ ಅಥವಾ ಋಣಾತ್ಮಕ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಏನನ್ನಾದರೂ ಮಾಡದಂತೆ ತಡೆಯುವುದು.

Do not

Indicates a prohibition or negative command; an instruction not to do something.

स्म

ಸ್ಮ

sma

ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಬೇಡ

ಇದು ‘ಮಾ’ ಪದದ ಅರ್ಥವನ್ನೇ ನೀಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಹೆಚ್ಚು ಬಲವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಕೆಲಸವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಮಾಡಬಾರದು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.

Certainly not

Emphasizes the prohibition; implies that something should definitely not be done.

गमः

ಗಮಃ

gamaḥ

ಹೋಗಬೇಡ

ಒಂದು ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಒಳಗಾಗಬೇಡ ಅಥವಾ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸಬೇಡ ಎಂದು ಹೇಳುವುದು. ಇಲ್ಲಿ, ದುರ್ಬಲತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ ಎಂದು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತದೆ.

Go

To go, to fall into (a state). Here, it means do not yield.

पार्थ

ಪಾರ್ಥ

pārtha

ಪಾರ್ಥ

ಪೃಥಾ (ಕುಂತಿ) ದೇವಿಯ ಮಗ, ಅರ್ಜುನನ ಹೆಸರು. ಕೃಷ್ಣನು ಅರ್ಜುನನನ್ನು ಅವನ ತಾಯಿಯ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಸಂಬೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ.

Partha

Son of Pritha (Kunti), an epithet of Arjuna. Krishna is addressing Arjuna by his mother’s name.

Sentence - 2

———

नैतत्त्वय्युपपद्यते ।

———

Meaning

ಅದು ನಿನಗೆ ತಕ್ಕುದಲ್ಲ.

It does not suit you.

Meaning of Words

नैतत्

ನೈತತ್

naitat

ಇದು ಅಲ್ಲ

‘ಇದು’ ಮತ್ತು ‘ಅಲ್ಲ’ ಎಂಬ ಎರಡು ಪದಗಳ ಸಂಯೋಜನೆ. ಇದು ಸರಿಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಯೋಗ್ಯವಲ್ಲ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.

Not this

Combination of ‘na’ (not) and ‘etat’ (this). It means this is not acceptable or appropriate.

त्वयि

ತ್ವಯಿ

tvayi

ನಿನ್ನಲ್ಲಿ

ನಿಮಗೆ, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ; ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿರುವುದು.

In you

To you, in you; referring to Arjuna.

उपपद्यते

ಉಪಪದ್ಯತೇ

upapadyate

ಸರಿಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ

ಯೋಗ್ಯವಲ್ಲ, ಸೂಕ್ತವಲ್ಲ ಅಥವಾ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಅರ್ಥ.

Befits

Does not befit, is not appropriate, or does not suit.

Sentence - 3

———

क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप ॥

———

Meaning

ಎಲೈ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ತಾಪಗೊಳಿಸುವವನೇ, ಕ್ಷುದ್ರ ಹೃದಯದ ದೌರ್ಬಲ್ಯವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಏಳು.

O scorcher of enemies, give up this petty weakness of heart and arise!

Meaning of Words

क्षुद्रं

ಕ್ಷುದ್ರಂ

kṣudraṁ

ಕ್ಷುದ್ರ

ಸಣ್ಣ, ಕೀಳು, ಅಲ್ಪ; ಇಲ್ಲಿ, ಕೀಳು ಅಥವಾ ಸಣ್ಣತನದ.

Petty

Small, insignificant, or petty; here, it means a base or small-minded.

हृदयदौर्बल्यं

ಹೃದಯದೌರ್ಬಲ್ಯಂ

hṛdayadaurbalyaṁ

ಹೃದಯದ ದೌರ್ಬಲ್ಯ

ಮನಸ್ಸಿನ ದುರ್ಬಲತೆ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ದೌರ್ಬಲ್ಯ.

Weakness of heart

Weakness of the mind, emotional weakness.

त्यक्त्वा

ತ್ಯಕ್ತ್ವಾ

tyaktvā

ತ್ಯಜಿಸಿ, ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು, ಕೈಬಿಡು.

Having abandoned, relinquished, or given up.

उत्तिष्ठ

ಉತ್ತಿಷ್ಠ

uttiṣṭha

ಏಳು

ಎದ್ದು ನಿಲ್ಲು, ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧನಾಗು.

Arise

Stand up, rise, prepare for battle.

परन्तप

ಪರಂತಪ

parantapa

ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ತಾಪಗೊಳಿಸುವವನೇ

ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಸೋಲಿಸುವವನು, ಅರ್ಜುನನ ಬಿರುದು. ಅವನ ಶೌರ್ಯವನ್ನು ನೆನಪಿಸಲು ಕೃಷ್ಣನು ಈ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.

Scorcher of enemies

One who scorches or defeats his enemies, an epithet of Arjuna. Krishna uses this name to remind Arjuna of his valor.