Liberation and Renunciation - 18 - 01

The Shloka

———

अर्जुन उवाच।

संन्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामि वेदितुम् ।

त्यागस्य च हृषीकेश पृथक्केशिनिषूदन ॥

———

arjuna uvāca ।

sannyāsasya mahā-bāho tattvam icchāmi veditum ।

tyāgasya ca hṛṣīkeśa pṛthak keśi-niṣūdana ॥

———

Meaning / Summary

यह श्लोक भगवत गीता के अंतिम अध्याय की शुरुआत है। अर्जुन, संन्यास और त्याग के बीच के अंतर को जानना चाहते हैं, जो कि आध्यात्मिक पथ पर चलने वालों के लिए एक महत्वपूर्ण प्रश्न है।

अर्जुन ने कहा: हे महाबाहु, मैं संन्यास और त्याग के तत्व को अलग-अलग जानना चाहता हूँ, हे हृषीकेश, हे केशिनिषूदन!

अर्जुन भगवान कृष्ण से संन्यास और त्याग के तत्व को अलग-अलग जानने की इच्छा व्यक्त करते हैं।

अर्जुन भगवान कृष्ण से पूछते हैं कि वे संन्यास (कर्मों का त्याग) और त्याग (कर्मों के फल का त्याग) के वास्तविक अर्थ को समझना चाहते हैं। वे भगवान कृष्ण को ‘महाबाहु’, ‘हृषीकेश’ और ‘केशिनिषूदन’ जैसे नामों से संबोधित करते हैं, जो उनकी शक्ति, ज्ञान और असुरों का नाश करने की क्षमता को दर्शाते हैं। अर्जुन इन दोनों अवधारणाओं के बीच अंतर को स्पष्ट रूप से जानना चाहते हैं।

This verse marks the beginning of the final chapter of the Bhagavad Gita, where Arjuna seeks clarity on the critical concepts of Sannyasa and Tyaga, essential for those on a spiritual path.

Arjuna said: O mighty-armed one, I wish to know the truth of renunciation (Sannyasa) and of relinquishment (Tyaga), O Hrishikesha, O slayer of Kesi.

Arjuna asks Lord Krishna to explain the true meaning of renunciation (Sannyasa) and relinquishment (Tyaga).

Arjuna initiates the final chapter of the Bhagavad Gita by expressing his desire to understand the true nature of Sannyasa (renunciation of actions) and Tyaga (renunciation of the fruits of actions). He addresses Krishna with epithets that highlight Krishna’s power (‘mighty-armed’), his mastery over the senses (‘Hrishikesha’), and his victory over evil (‘slayer of Kesi’). Arjuna seeks a clear distinction between these two related but distinct concepts.

Sentence - 1

———

अर्जुन उवाच।

———

Meaning

अर्जुन ने कहा।

Arjuna said.

Meaning of Words

अर्जुन

arjuna

अर्जुन

पांडवों में से एक, भगवान कृष्ण के मित्र और शिष्य।

Arjuna

One of the Pandava brothers, the friend and disciple of Lord Krishna.

उवाच

uvāca

कहा

said

Sentence - 2

———

संन्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामि वेदितुम् ।

———

Meaning

हे महाबाहु, मैं संन्यास के तत्व को जानना चाहता हूँ।

O mighty-armed one, I wish to know the truth of renunciation (Sannyasa).

Meaning of Words

संन्यासस्य

sannyāsasya

संन्यास का, त्याग का, कर्मों के त्याग का

of renunciation

related to renunciation, relating to the giving up of actions

महाबाहो

mahā-bāho

हे महाबाहु

हे शक्तिशाली भुजाओं वाले, हे शक्तिशाली!

O mighty-armed one

O one with mighty arms, indicates great strength.

तत्त्वम्

tattvam

तत्व

सत्य, सार, मूल सिद्धांत

truth

essence, reality, principle

इच्छामि

icchāmi

इच्छा करता हूँ, चाहता हूँ

I wish

वेदितुम्

veditum

समझना, जानना

to know

to understand, to learn

Sentence - 3

———

त्यागस्य च हृषीकेश पृथक्केशिनिषूदन ॥

———

Meaning

और त्याग का भी, हे हृषीकेश, हे केशिनिषूदन, अलग-अलग।

And of relinquishment (Tyaga) also, O Hrishikesha, O slayer of Kesi, separately.

Meaning of Words

त्यागस्य

tyāgasya

त्याग का, कर्मों के फल का त्याग

of relinquishment

related to relinquishment, giving up the fruits of action

ca

और

and

हृषीकेश

hṛṣīkeśa

हे हृषीकेश

हे इंद्रियों के स्वामी, हे कृष्ण!

O Hrishikesha

O master of the senses, an epithet of Krishna.

पृथक्

pṛthak

अलग-अलग, भिन्न रूप से

separately

distinctly, differently

केशिनिषूदन

keśi-niṣūdana

हे केशिनिषूदन

हे केशी राक्षस का वध करने वाले, हे कृष्ण!

O slayer of Kesi

O destroyer of the Kesi demon, an epithet of Krishna.