Supreme Person - 15 - 03¶
The Shloka¶
———
न रूपमस्येह तथोपलभ्यते
नान्तो न चादिर्न च सम्प्रतिष्ठा ।
अश्वत्थमेनं सुविरूढमूलं
असङ्गशस्त्रेण दृढेन छित्त्वा ॥
———
Na rūpam asyeha tathopalabhyate nānto na cādirna ca sampratiṣṭhā ।
Aśvattham enaṁ suvirūḍhamūlaṁ asaṅgaśastreṇa dṛḍhena chittvā ॥
———
Meaning / Summary¶
यह श्लोक संसार (जन्म-मृत्यु के चक्र) की क्षणभंगुर और मायावी प्रकृति पर जोर देता है। यह बताता है कि इस संसार का वास्तविक सार, इसकी उत्पत्ति, स्थिति और अंत को इसमें लिप्त रहते हुए इंद्रियों या बुद्धि से पूरी तरह समझा नहीं जा सकता। यहाँ सबसे महत्वपूर्ण शिक्षा मुक्ति प्राप्त करने का व्यावहारिक उपदेश है: वैराग्य ही एकमात्र शक्तिशाली शस्त्र है जो उन गहरी जड़ों वाले आसक्तियों को काट सकता है जो व्यक्ति को जन्म और मृत्यु के इस चक्र से बांधती हैं। यह साधकों के लिए यह समझने का मार्ग प्रशस्त करता है कि मुक्ति दुनिया को बदलने के बारे में नहीं है, बल्कि दुनिया के साथ अपने संबंध को बदलने के बारे में है।
इस (संसार रूपी वृक्ष) का स्वरूप यहाँ (संसार में) जैसा है, वैसा अनुभव में नहीं आता; न इसका आदि है, न अंत है और न ही इसकी अच्छी प्रकार से स्थिति (प्रतिष्ठा) है। इस अति दृढ़ मूल वाले संसार रूपी पीपल के वृक्ष को दृढ़ असंग रूपी शस्त्र से काट कर।
यह श्लोक भौतिक संसार की मायावी प्रकृति का वर्णन करता है, जिसकी तुलना एक उलटे, शाश्वत अश्वत्थ वृक्ष से की गई है। इस संसार में इसकी सच्ची आकृति, उत्पत्ति और अंत को समझना संभव नहीं है। फिर यह भौतिक अस्तित्व से पार पाने का तरीका बताता है: दृढ़ वैराग्य रूपी शस्त्र से इसकी गहरी जड़ों को काटना।
इस विशेष श्लोक से सीधे तौर पर कोई विशिष्ट, प्रसिद्ध कहानी जुड़ी हुई नहीं है। हालांकि, ‘उल्टे वृक्ष’ (ऊर्ध्वमूलम् अधःशाखम्) की अवधारणा एक शास्त्रीय रूपक है जिसका उपयोग विभिन्न उपनिषदों (जैसे कठोपनिषद) और बाद के दार्शनिक ग्रंथों में भौतिक अस्तित्व या संसार का वर्णन करने के लिए किया जाता है। भगवान कृष्ण भगवद गीता में इस कल्पना का उपयोग भौतिक संसार की जटिल और परस्पर जुड़ी प्रकृति को समझाने के लिए करते हैं, जिसमें गुणों में इसकी गहरी जड़ों और जीवन के विभिन्न रूपों में इसकी शाखाओं के विस्तार पर जोर दिया गया है। यदि कोई कहानी है, तो वह व्यक्तिगत आत्मा के भौतिक संसार में उलझाव और मुक्ति के मार्ग की दार्शनिक कथा है।
This verse emphasizes the transient and illusory nature of the material world (samsara). It highlights that the true essence of this world, its origin, sustenance, and end, cannot be fully grasped by the senses or the intellect while being engrossed in it. The most significant teaching here is the practical advice to attain liberation: detachment (asanga) is the only potent weapon to cut through the deep-rooted attachments that bind one to this cycle of birth and death. It sets the stage for seekers to understand that liberation isn’t about altering the world but altering one’s relationship with it.
Its (this world-tree’s) true form is not perceived here in this world; neither its end nor its beginning nor its foundation. One should cut down this deeply rooted Ashvattha (material world) with the strong weapon of detachment.
This shloka describes the elusive nature of the material world, which is compared to an inverted, eternal Ashvattha tree. Its true form, origin, and end are not discernible in this realm. It then prescribes the method to transcend this material existence: by using the powerful weapon of detachment to sever its deep roots.
There isn’t a specific, well-known story directly associated with this particular verse. However, the concept of the ‘inverted tree’ (ūrdhvamūlam adhaḥśākham) is a classical metaphor used in various Upanishads (like the Katha Upanishad) and later philosophical texts to describe the material existence or Samsara. Lord Krishna uses this imagery in the Bhagavad Gita to explain the complex and interconnected nature of the material world, emphasizing its deep roots in the gunas and its branches extending into various forms of life. The story, if any, is the philosophical narrative of the individual soul’s entanglement in the material world and the path to liberation.
Sentence - 1¶
———
न रूपमस्येह तथोपलभ्यते
———
Meaning¶
इस (संसार रूपी वृक्ष) का स्वरूप यहाँ (संसार में) जैसा है, वैसा अनुभव में नहीं आता।
Its (this world-tree’s) true form is not perceived here in this world as it truly is.
Meaning of Words¶
न | na | नहीं | not |
रूपम् | rūpam | ||
स्वरूप, आकार | form, nature | ||
अस्य | asya | ||
इसका (इस संसार रूपी वृक्ष का) | its (of this) | ||
इह | iha | ||
यहाँ (इस संसार में) | here (in this world) | ||
तथा | tathā | वैसा, वैसे ही | as, thus |
उपलब्धते | upalabhyate | ||
अनुभव में आता है, प्राप्त होता है, देखा जाता है | is perceived, is found | ||
Sentence - 2¶
———
नान्तो न चादिर्न च सम्प्रतिष्ठा
———
Meaning¶
न इसका आदि है, न अंत है और न ही इसकी अच्छी प्रकार से स्थिति (प्रतिष्ठा) है।
Neither its end nor its beginning nor its foundation (sustenance).
Meaning of Words¶
अन्तः | antaḥ | ||
अंत, समाप्ति | end, conclusion | ||
च | ca | और | and |
आदिः | ādiḥ | ||
आदि, प्रारम्भ, उत्पत्ति | beginning, origin | ||
सम्प्रतिष्ठा | sampratiṣṭhā | ||
स्थिति, प्रतिष्ठा, आधार, मध्य | foundation, sustenance, firm standing, middle | ||
Sentence - 3¶
———
अश्वत्थमेनं सुविरूढमूलं
———
Meaning¶
इस अति दृढ़ मूल वाले संसार रूपी पीपल के वृक्ष को,
This Ashvattha (World-tree) with very deeply rooted roots,
Meaning of Words¶
अश्वत्थम् | aśvattham | ||
पीपल का वृक्ष, संसार रूपी वृक्ष | the Peepal tree, the World-tree | ||
एनम् | enam | ||
इस | this | ||
सुविरूढमूलम् | suvirūḍhamūlam | ||
जिसकी जड़ें बहुत गहरी हैं, अति दृढ़ मूल वाले | with very deeply rooted roots, having firmly established roots |
Sentence - 4¶
———
असङ्गशस्त्रेण दृढेन छित्त्वा
———
Meaning¶
दृढ़ असंग रूपी शस्त्र से काट कर।
having cut it down with the strong weapon of detachment.
Meaning of Words¶
असङ्गशस्त्रेण | asaṅgaśastreṇa | ||
वैराग्य रूपी शस्त्र से, अनासक्ति रूपी शस्त्र से | by the weapon of detachment/non-attachment | ||
दृढेन | dṛḍhena | ||
दृढ़, मजबूत | strong, firm, resolute | ||
छित्त्वा | chittvā | ||
काटकर, छेदकर | having cut, having severed |