Division of the Three Gunas - 14 - 01¶
The Shloka¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् ।
यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ॥
———
śrī bhagavān uvāca ।
paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi jñānānāṁ jñānam uttamam ।
yaj jñātvā munayaḥ sarve parāṁ siddhim ito gatāḥ ॥
———
Meaning / Summary¶
यह श्लोक ज्ञान की महिमा को दर्शाता है और बताता है कि ज्ञान के माध्यम से ही मनुष्य परम सिद्धि को प्राप्त कर सकता है।
श्री भगवान ने कहा: मैं फिर से उस उत्तम ज्ञान को बताऊंगा, जो सभी ज्ञानों में श्रेष्ठ है, जिसे जानकर सभी मुनि इस संसार से परम सिद्धि को प्राप्त हुए हैं।
भगवान श्रीकृष्ण कहते हैं कि वे अर्जुन को सबसे उत्तम ज्ञान फिर से बताएँगे, जिसे जानकर मुनियों ने परम सिद्धि प्राप्त की।
भगवान श्रीकृष्ण कहते हैं कि हे अर्जुन, मैं तुम्हें उस परम ज्ञान के बारे में फिर से बताऊंगा जो सभी प्रकार के ज्ञानों में सबसे उत्तम है। इस ज्ञान को प्राप्त करके सभी मुनियों ने इस संसार में रहते हुए ही परम सिद्धि, यानी मोक्ष को प्राप्त किया है। यह ज्ञान इतना शक्तिशाली है कि यह साधक को संसार के बंधनों से मुक्त कर देता है और उसे परम सत्य का अनुभव कराता है।
This verse highlights the glory of knowledge and shows that it is through knowledge that man can attain supreme perfection.
The Supreme Lord said: I shall again declare (or explain) that supreme knowledge, the best of all knowledge, knowing which all the sages attained supreme perfection after departing from this world.
Lord Krishna says that he will again tell Arjuna the supreme knowledge, by knowing which the sages attained supreme perfection.
Lord Krishna says: I shall again reveal to you that supreme knowledge, the highest among all forms of knowledge. By attaining this knowledge, all sages transcended this material world and achieved ultimate perfection (liberation). This knowledge is powerful enough to free the seeker from the bondages of the world and lead them to the ultimate truth.
Sentence - 1¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
———
Meaning¶
श्री भगवान ने कहा।
The Supreme Lord said.
Meaning of Words¶
श्री | śrī | ||
यहाँ ‘श्री’ शब्द शोभा, कान्ति, लक्ष्मी और शक्ति का प्रतीक है। यह भगवान के सम्मान और महत्व को दर्शाता है। | The Supreme | ||
भगवान् | bhagavān | ||
भगवान | Lord | ||
उवाच | uvāca | ||
कहा | said |
Sentence - 2¶
———
परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् ।
———
Meaning¶
मैं फिर से उस उत्तम ज्ञान को बताऊंगा, जो सभी ज्ञानों में श्रेष्ठ है।
I shall again declare that supreme knowledge, the best of all knowledge.
Meaning of Words¶
परं | paraṁ | ||
परं | Excellent, highest, supreme. Here it means that knowledge which is the best. | ||
भूयः | bhūyaḥ | ||
भूयः | again | ||
प्रवक्ष्यामि | pravakṣyāmi | ||
प्रवक्ष्यामि | I shall declare | ||
ज्ञानानां | jñānānāṁ | ||
ज्ञानानां | Among knowledge, in all types of knowledge. | ||
ज्ञानम् | jñānam | ज्ञानं | knowledge |
उत्तमम् | uttamam | ||
उत्तमम् | the best | ||
Sentence - 3¶
———
यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ।
———
Meaning¶
जिसे जानकर सभी मुनि इस संसार से परम सिद्धि को प्राप्त हुए हैं।
Knowing which all the sages attained supreme perfection after departing from this world.
Meaning of Words¶
यत् | yat | यत् | which |
ज्ञात्वा | jñātvā | ||
ज्ञात्वा | knowing | ||
मुनयः | munayaḥ | ||
मुनयः | sages | ||
सर्वे | sarve | सर्वे | all |
पराम् | parāṁ | ||
परां | supreme | ||
सिद्धिम् | siddhim | ||
सिद्धिम् | perfection | ||
इतः | itaḥ | ||
इतः | from here | ||
गताः | gatāḥ | ||
गताः | Went, attained. | ||