Vision of the Universal Form - 11 - 03¶
The Shloka¶
———
एवमेतद्यथात्थ त्वमात्मानं परमेश्वर ।
द्रष्टुमिच्छामि ते रूपमैश्वरं पुरुषोत्तम ॥
———
evam etad yathāttha tvam ātmānaṁ parameśvara
draṣṭum icchāmi te rūpam aiśvaraṁ puruṣottama
———
Meaning / Summary¶
यह श्लोक अर्जुन की भगवान कृष्ण के प्रति गहरी श्रद्धा और उनके वास्तविक स्वरूप को जानने की प्रबल इच्छा को दर्शाता है। यह भक्ति और ज्ञान के मार्ग को भी उजागर करता है, जहाँ भक्त भगवान के वचनों पर विश्वास करते हुए उनके दर्शन की कामना करते हैं।
अर्जुन ने कहा: हे परमेश्वर, आपने अपनी जिस महिमा का वर्णन किया है, वह सत्य है। हे पुरुषों में श्रेष्ठ, मैं आपके उस परम रूप को प्रत्यक्ष देखना चाहता हूँ।
अर्जुन भगवान कृष्ण से उनके दिव्य रूप को देखने की इच्छा व्यक्त करते हैं, यह स्वीकार करते हुए कि भगवान ने जो भी कहा है वह सत्य है।
अर्जुन भगवान कृष्ण से कहते हैं, “हे परमेश्वर! आपने जिस प्रकार अपनी महिमा का वर्णन किया है, वह सब सत्य है, इसमें कोई संदेह नहीं है। परन्तु, हे पुरुषोत्तम (पुरुषों में उत्तम), मैं आपके उस दिव्य और ऐश्वर रूप को अपनी आँखों से देखना चाहता हूँ। “ अर्जुन भगवान के वास्तविक स्वरूप को देखने की तीव्र इच्छा व्यक्त करते हैं। वह भगवान कृष्ण के वचनों पर पूर्ण विश्वास रखते हैं, परन्तु अब वह उस सत्य को अपनी आँखों से अनुभव करना चाहते हैं।
This shloka reflects Arjuna’s deep reverence for Lord Krishna and his strong desire to know His true form. It also highlights the path of devotion and knowledge, where devotees have faith in the words of God and yearn for His vision.
Arjuna said: O Supreme Lord, everything you have said about yourself is true. O best among men, I wish to see your divine, supreme form.
Arjuna expresses his desire to see the divine form of Lord Krishna, acknowledging that whatever the Lord has said is true.
Arjuna tells Lord Krishna, “O Supreme Lord! All that you have described about your glory is true, there is no doubt about it. But, O Purushottama (best among men), I wish to see that divine and majestic form of yours with my own eyes.” Arjuna expresses a strong desire to see the actual form of God. He has full faith in the words of Lord Krishna, but now he wants to experience that truth with his own eyes.
Sentence - 1¶
———
एवमेतद्यथात्थ त्वमात्मानं परमेश्वर ।
———
Meaning¶
हे परमेश्वर, आपने अपने बारे में जो कुछ भी कहा है, वह सच है।
O Supreme Lord, whatever you have said about yourself is true.
Meaning of Words¶
एवम् | evam | ||
इस प्रकार | Thus | ||
एतत् | etat | यह सब | This |
यथा | yathā | जैसा | As, as it is |
आत्थ | attha | आपने कहा है | Said |
त्वम् | tvam | आप | You |
आत्मानम् | ātmānam | ||
अपने आप को | Yourself | ||
परमेश्वर | parameśvara | ||
हे परमेश्वर | O Supreme Lord | ||
Sentence - 2¶
———
द्रष्टुमिच्छामि ते रूपमैश्वरं पुरुषोत्तम ॥
———
Meaning¶
हे पुरुषोत्तम, मैं आपके उस दिव्य रूप को देखना चाहता हूँ।
O best among men, I wish to see your divine, supreme form.
Meaning of Words¶
द्रष्टुम् | draṣṭum | देखना | To see |
इच्छामि | icchāmi | मैं चाहता हूँ | I wish |
ते | te | आपका | Your |
रूपम् | rūpam | स्वरूप | Form |
ऐश्वरम् | aiśvaraṁ | ||
दिव्य | Divine, majestic | ||
पुरुषोत्तम | puruṣottama | ||
पुरुषोत्तम | Best among men | ||