Royal Knowledge and Royal Secret - 09 - 01

The Shloka

———

श्रीभगवानुवाच ।

इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे ।

ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥

———

Śrībhagavānuvāca.

Idaṃ tu te guhyatamaṃ pravakṣyāmyanasūyave.

Jñānaṃ vijñānasahitaṃ yajjñātvā mokṣyase’śubhāt.

———

Meaning / Summary

यह श्लोक नौवें अध्याय, जिसे राज-विद्या राज-गुह्य योग (ज्ञान का राजा और रहस्यों का राजा) के रूप में जाना जाता है, का शुभारम्भ करता है। भगवान कृष्ण जिस ज्ञान को प्रदान करने वाले हैं, उसकी परम गोपनीय प्रकृति पर जोर देते हैं, उसकी गहन महत्ता और विशिष्टता को रेखांकित करते हैं। ‘ईर्ष्या-रहित’ (अनसूयु) होने की विशिष्ट योग्यता अत्यंत महत्वपूर्ण है; यह इंगित करता है कि सच्ची आध्यात्मिक बुद्धिमत्ता को केवल एक ग्रहणशील, गैर-निर्णायक और ईमानदार शिष्य द्वारा ही ठीक से प्राप्त, समझा और आत्मसात किया जा सकता है। एक ईर्ष्यालु व्यक्ति, जो कृष्ण की सर्वोच्च स्थिति या शिक्षाओं को स्वीकार करने को तैयार नहीं है, इन सत्यों को नहीं समझ पाएगा। यह ज्ञान, जब इसके व्यावहारिक अनुप्रयोग और अनुभव के साथ जुड़ता है, तो भौतिक बंधन और भौतिक संसार में निहित सभी दुखों से अंतिम मुक्ति प्रदान करता है, जिससे आध्यात्मिक मोक्ष प्राप्त होता है। यह भगवान की करुणामय प्रकृति को उजागर करता है, जो अर्जुन जैसे योग्य और समर्पित भक्त को अपने अंतरतम सत्य को प्रकट करने के लिए तैयार हैं।

श्री भगवान बोले: तुझ अनसूयु (ईर्ष्या-रहित) के लिए मैं इस अत्यन्त गोपनीय ज्ञान को विज्ञान सहित कहूँगा, जिसे जानकर तू अशुभ से मुक्त हो जाएगा।

नौवें अध्याय के इस प्रारंभिक श्लोक में, भगवान कृष्ण अर्जुन को ईर्ष्या-रहित व्यक्ति के रूप में संबोधित करते हैं और उन्हें अत्यंत गोपनीय ज्ञान को प्रकट करने का वचन देते हैं। इस रहस्योद्घाटन में सैद्धांतिक समझ (ज्ञान) और उसकी व्यावहारिक अनुभूति (विज्ञान) दोनों शामिल हैं। इस सर्वोच्च ज्ञान को समझने और लागू करने का अंतिम लाभ सभी प्रकार के अमंगल, दुख और पुनर्जन्म के चक्र से मुक्ति है।

नौवें अध्याय के इस महत्वपूर्ण प्रथम श्लोक में, भगवान कृष्ण सभी ऐश्वर्यों से युक्त परमेश्वर, ‘श्रीभगवान’ के रूप में एक महत्वपूर्ण संदेश देने के लिए प्रस्तुत होते हैं। वह विशेष रूप से अर्जुन का चयन करते हुए उन्हें ‘अनसूयु’ - अर्थात् ईर्ष्या-रहित - संबोधित करते हैं। यह योग्यता अत्यंत महत्वपूर्ण है; इसका तात्पर्य यह है कि वास्तविक आध्यात्मिक ज्ञान, विशेष रूप से इतनी गोपनीय प्रकृति का ज्ञान, ईर्ष्या, संदेह या दिव्य वक्ता में दोष खोजने की प्रवृत्ति से ग्रस्त मन द्वारा आत्मसात नहीं किया जा सकता है। अर्जुन का खुला हृदय और द्वेष की अनुपस्थिति उन्हें सर्वोच्च ज्ञान के लिए एक उपयुक्त पात्र बनाती है। कृष्ण ‘इदं गुह्यतमं’ - इस अत्यंत गोपनीय रहस्य को प्रकट करने का वचन देते हैं। यह केवल सामान्य ज्ञान नहीं है; यह ‘विद्याओं का राजा’ (राज-विद्या) और ‘रहस्यों का राजा’ (राज-गुह्य) है, जैसा कि बाद के श्लोकों में पुष्टि होगी। इसके अलावा, यह ज्ञान केवल सैद्धांतिक (‘ज्ञानम्’) नहीं है, बल्कि ‘विज्ञानसहितं’ - अर्थात् इसकी व्यावहारिक अनुभूति के साथ आता है। इसका अर्थ है कि कृष्ण केवल बौद्धिक समझ प्रदान नहीं करेंगे, बल्कि उस सत्य को अपने जीवन में अनुभव करने और लागू करने के साधन भी देंगे, जिससे सिद्धांत और व्यवहार के बीच का अंतर मिट जाएगा। इस ज्ञान को समझने और एकीकृत करने का अंतिम पुरस्कार ‘यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात्’ है - जिसे जानकर, व्यक्ति सभी अमंगलों से मुक्त हो जाएगा। इस ‘अशुभ’ में न केवल भौतिक कष्ट, दुख और भय शामिल हैं, बल्कि अधिक मौलिक रूप से, जन्म, वृद्धावस्था, बीमारी और मृत्यु का चक्र - भौतिक अस्तित्व के मूलभूत दुख - भी शामिल हैं। इस प्रकार, कृष्ण अंतिम मुक्ति और स्थायी कल्याण के मार्ग का परिचय देते हैं, इस बात पर जोर देते हुए कि यह मार्ग एक ईमानदार, ईर्ष्या-रहित हृदय से शुरू होता है।

This shloka marks the commencement of the Ninth Chapter, known as Raja-vidya Raja-guhya Yoga (The Yoga of the King of Knowledge and the King of Secrets). Lord Krishna emphasizes the supremely confidential nature of the knowledge He is about to impart, underscoring its profound importance and exclusivity. The specific qualification of ‘being free from envy’ (anasuyave) is paramount; it signifies that true spiritual wisdom can only be properly received, understood, and assimilated by a receptive, non-judgmental, and sincere student. An envious person, unwilling to accept Krishna’s supreme position or teachings, would be unable to grasp these truths. This knowledge, when coupled with its practical application and realization, offers the ultimate freedom from material bondage and all sufferings inherent in the material world, leading to spiritual emancipation. It highlights the compassionate nature of the Lord, who is willing to reveal His innermost truths to a deserving and devoted soul like Arjuna.

The Supreme Lord said: To you, who are free from envy, I shall indeed declare this most confidential knowledge, along with its practical realization, by knowing which you will be liberated from all inauspiciousness.

In this opening verse of the Ninth Chapter, Lord Krishna addresses Arjuna as one free from envy and promises to reveal the most confidential knowledge. This revelation includes both theoretical understanding (Jnana) and its practical realization (Vijnana). The ultimate benefit of grasping and applying this supreme wisdom is liberation from all forms of inauspiciousness, suffering, and the cycle of rebirth.

In this pivotal first verse of the ninth chapter, Lord Krishna takes on the mantle of Śrībhagavān, the Supreme Lord endowed with all opulences, to convey a crucial message. He specifically selects Arjuna, addressing him as ‘anasūyave’ — one who is free from envy. This qualification is profoundly significant; it implies that true spiritual knowledge, especially of such confidential nature, cannot be absorbed by a mind clouded by jealousy, skepticism, or a tendency to find fault with the divine speaker. Arjuna’s open heart and absence of malice make him a fit recipient for the highest wisdom. Krishna promises to reveal ‘idaṃ guhyatamam’ — this most confidential secret. This isn’t just ordinary knowledge; it’s the ‘king of knowledge’ (raja-vidya) and the ‘king of secrets’ (raja-guhya), as later verses will confirm. Furthermore, this knowledge is not merely theoretical (‘jñānam’) but comes ‘vijñānasahitaṃ’ — with its practical realization. This means Krishna will not just provide intellectual understanding but also the means to experience and apply that truth in one’s life, bridging the gap between theory and practice. The ultimate reward for comprehending and integrating this knowledge is ‘yajjñātvā mokṣyase’śubhāt’ — by knowing which, one will be liberated from all inauspiciousness. This ‘inauspiciousness’ encompasses not only material suffering, grief, and fear but, more fundamentally, the cycle of birth, old age, disease, and death—the fundamental miseries of material existence. Thus, Krishna introduces the pathway to ultimate liberation and enduring well-being, emphasizing that this path begins with a sincere, non-envious heart.

Sentence - 1

———

श्रीभगवानुवाच ।

———

Meaning

श्री भगवान बोले।

The Supreme Lord said.

Meaning of Words

श्रीभगवान्

Śrībhagavān

श्री भगवान

‘श्री’ का अर्थ है ऐश्वर्य, सौंदर्य और समृद्धि। ‘भगवान’ परम पुरुषोत्तम ईश्वर को संदर्भित करता है, जिनके पास सभी छह ऐश्वर्य (शक्ति, यश, धन, ज्ञान, सौंदर्य और वैराग्य) पूर्ण रूप से विद्यमान हैं। यहाँ, यह विशेष रूप से भगवान कृष्ण को संदर्भित करता है। ‘श्रीभगवान’ का प्रयोग उनकी दिव्य सत्ता और पूर्णता पर जोर देता है क्योंकि वे इस गहन ज्ञान को अर्जुन को प्रदान करना शुरू करते हैं।

The Supreme Lord

Śrī refers to opulence, beauty, and prosperity. Bhagavān refers to the Supreme Personality of Godhead, who possesses all six opulences in full: strength, fame, wealth, knowledge, beauty, and renunciation. Here, it specifically refers to Lord Krishna. The use of Śrībhagavān emphasizes His divine authority and completeness as He begins to impart this profound knowledge to Arjuna.

उवाच

uvāca

‘उवाच’ क्रिया का अर्थ है ‘कहा’ या ‘बोले’, यह दर्शाता है कि यह कथन भगवान कृष्ण द्वारा अर्जुन से कहा गया है।

This verb means ‘said’ or ‘spoke’, indicating that these words are being uttered by Lord Krishna to Arjuna.

Sentence - 2

———

इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे ।

ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥

———

Meaning

तुझ अनसूयु (ईर्ष्या-रहित) के लिए मैं इस अत्यन्त गोपनीय ज्ञान को विज्ञान सहित कहूँगा, जिसे जानकर तू अशुभ से मुक्त हो जाएगा।

To you, who are free from envy, I shall indeed declare this most confidential knowledge, along with its practical realization, by knowing which you will be liberated from all inauspiciousness.

Meaning of Words

इदम्

Idaṃ

उस गहन आध्यात्मिक ज्ञान को संदर्भित करता है जिसे भगवान कृष्ण अब बताने वाले हैं, यह दर्शाता है कि यह उनके प्रवचन में तात्कालिक और वर्तमान है।

This

Refers to the profound spiritual knowledge that Lord Krishna is about to impart, implying its immediate relevance and presence in His discourse.

तु

tu

तो / किन्तु

indeed / but

ते

te

तुझको / तुम्हें

यह ‘त्वम्’ (तुम) शब्द का चतुर्थी विभक्ति रूप है, जिसका अर्थ है ‘तुम्हारे लिए’ या ‘तुम्हें’। यहाँ यह अर्जुन को संबोधित है।

This is the dative case of ‘tvam’ (you), meaning ‘for you’ or ‘to you’. Here, it is addressed to Arjuna.

गुह्यतमम्

guhyatamam

‘गुह्य’ का अर्थ है गुप्त या गोपनीय। ‘गुह्यतमम्’ इसका अतिशयोक्ति रूप है, जिसका अर्थ है ‘अत्यन्त गोपनीय’ या ‘सर्वाधिक रहस्यमय’। यह दर्शाता है कि भगवान जो ज्ञान देने वाले हैं, वह अत्यंत दुर्लभ और महत्वपूर्ण है, जो साधारण लोगों के लिए आसानी से सुलभ नहीं है।

‘Guhya’ means secret or confidential. ‘Guhyatama’ is the superlative form, meaning ‘most secret’ or ‘most confidential’. This indicates that the knowledge Lord Krishna is about to reveal is exceptionally rare and significant, not easily accessible to ordinary people.

प्रवक्ष्यामि

pravakṣyāmi

‘प्र’ (विशेष रूप से) + ‘वक्ष्यामि’ (मैं कहूँगा)। इसका अर्थ है ‘मैं तुम्हें विशेष रूप से, विस्तार से और गंभीरता से बताऊँगा’। यह भगवान कृष्ण के संकल्प और ज्ञान की गहराई को दर्शाता है।

I shall declare / I shall explain

Composed of ‘pra’ (especially, thoroughly) + ‘vakṣyāmi’ (I shall speak). It means ‘I shall explain to you especially, in detail, and with great seriousness’. This highlights Lord Krishna’s determination to impart this deep wisdom.

अनसूयवे

anasūyave

ईर्ष्या-रहित (अर्जुन) के लिए

‘अन्’ (नहीं) + ‘असूयु’ (ईर्ष्यालु)। ‘अनसूयवे’ का अर्थ है ‘ईर्ष्या रहित व्यक्ति के लिए’। भगवान कृष्ण यह ज्ञान केवल अर्जुन को ही नहीं, बल्कि किसी भी ऐसे व्यक्ति को देने के लिए तैयार हैं जो ईर्ष्या, दोषारोपण या द्वेष से मुक्त हो। यह ज्ञान ग्रहण करने की एक महत्वपूर्ण योग्यता है, क्योंकि ईर्ष्या रहित मन दिव्य शिक्षाओं के प्रति खुला और ग्रहणशील होता है।

to one who is not envious / to the unenvious

Composed of ‘an’ (not) + ‘asūyu’ (envious). ‘Anasūyave’ means ‘to one who is free from envy’. Lord Krishna is willing to impart this knowledge not just to Arjuna, but to anyone who is free from envy, fault-finding, or malice. This quality is an essential prerequisite for receiving and understanding spiritual knowledge, as an unenvious mind is open and receptive to the divine teachings without skepticism or resentment.

ज्ञानम्

jñānam

यहाँ ‘ज्ञान’ से तात्पर्य आध्यात्मिक ज्ञान से है, अर्थात् आत्मा, परमात्मा, प्रकृति और इनके सम्बन्ध का सैद्धांतिक ज्ञान। यह शास्त्रों के अध्ययन और गुरु से श्रवण द्वारा प्राप्त होता है।

Here, ‘Jnana’ refers to theoretical spiritual knowledge—the understanding of the soul (Atma), the Supreme Soul (Paramatma), material nature (Prakriti), and their interrelationship. This knowledge is typically acquired through scriptural study and listening to a spiritual master.

विज्ञानसहितम्

vijñāna-sahitaṃ

विज्ञान सहित (प्रायोगिक अनुभव के साथ)

‘विज्ञान’ का अर्थ है विशेष ज्ञान या प्रायोगिक ज्ञान, अर्थात् सैद्धांतिक ज्ञान को जीवन में अनुभव करना और उसे व्यवहार में लाना। ‘सहितम्’ का अर्थ है ‘के साथ’। इसलिए ‘विज्ञान-सहितम्’ का अर्थ है सैद्धांतिक ज्ञान के साथ-साथ उसकी प्रायोगिक अनुभूति भी। भगवान केवल थ्योरी नहीं, बल्कि उसका अनुभव और व्यवहारिक उपयोग भी सिखाएंगे, जिससे पूर्ण और अनुभवात्मक समझ सुनिश्चित हो।

along with practical realization / accompanied by realization

‘Vijnana’ signifies special knowledge or practical knowledge, meaning the direct experience and application of theoretical knowledge in one’s life. ‘Sahita’ means ‘along with’ or ‘accompanied by’. Thus, ‘Vijnana-sahitam’ implies that Lord Krishna will teach not just the theory, but also its practical experience and application in one’s life. This ensures a complete understanding, not just intellectual but also experiential.

यत्

yat

जिसे

which

ज्ञात्वा

jñātvā

‘ज्ञात्वा’ एक क्त्वा प्रत्यय वाला अव्यय है, जिसका अर्थ है ‘जानकर’ या ‘यह जानकर कि’। यह ज्ञान प्राप्त करने के परिणाम को दर्शाता है।

having known / by knowing

This is a gerund (ktvā pratyaya) meaning ‘having known’ or ‘by knowing’. It indicates the consequence of acquiring the knowledge.

मोक्ष्यसे

mokṣyase

‘मोक्ष्यसे’ क्रिया का अर्थ है ‘तुम मुक्त हो जाओगे’। यह भगवान द्वारा दिए गए ज्ञान के अंतिम लक्ष्य को दर्शाता है - मुक्ति, अर्थात् सभी बंधनों से स्वतंत्रता।

you will be liberated / you will be freed

The verb ‘mokṣyase’ means ‘you will be liberated’ or ‘you will be freed’. It denotes the ultimate goal and outcome of understanding and applying the knowledge imparted by the Lord: spiritual emancipation.

अशुभात्

aśubhāt

अशुभ से / अमंगल से

‘अशुभ’ का अर्थ है अमंगल, बुराई, दुख, जन्म-मृत्यु का चक्र, संसार के क्लेश। ‘अशुभात्’ पंचमी विभक्ति में है, जिसका अर्थ है ‘अशुभ से’ या ‘सभी अमंगलों से’। यह बताता है कि इस ज्ञान और विज्ञान को प्राप्त करने का फल क्या होगा - संसार के दुखों और पुनर्जन्म के चक्र से पूर्ण मुक्ति।

from inauspiciousness / from evil

‘Aśubha’ refers to anything inauspicious, evil, distress, suffering, the cycle of birth and death, and the miseries of the material world. ‘Aśubhāt’ is in the ablative case, meaning ‘from inauspiciousness’ or ‘from all evils’. This highlights the ultimate benefit of receiving and applying this knowledge and practical realization—complete liberation from the sorrows of mundane existence and the cycle of reincarnation.