Knowledge and Wisdom - 07 - 02¶
The Shloka¶
———
ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्याम्यशेषतः ।
यज्ज्ञात्वा नेह भूयोऽन्यज्ज्ञातव्यमवशिष्यते ॥
———
jñānaṁ te’haṁ savijñānamidaṁ vakṣyāmyaśeṣataḥ ।
yajjñātvā neha bhūyo’nyajjñātavyamavaśiṣyate ॥
———
Meaning / Summary¶
यह श्लोक अत्यंत महत्वपूर्ण है क्योंकि यह भगवान कृष्ण द्वारा परम वास्तविकता (ब्रह्म) और अपने दिव्य स्वरूप के बारे में सीधे उपदेश की शुरुआत करता है। यह आध्यात्मिक ज्ञान पर एक गहन प्रवचन के लिए मंच तैयार करता है, ‘सविज्ञानम्’ (अनुभूति सहित ज्ञान) पर जोर देकर इसे केवल सैद्धांतिक समझ से अलग करता है। यह इस बात पर प्रकाश डालता है कि भगवान द्वारा दिया गया ज्ञान पूर्ण और निरपेक्ष है, जो सभी बौद्धिक खोजों के अंतिम लक्ष्य के रूप में कार्य करता है। इस संपूर्ण ज्ञान का वादा करके, कृष्ण अर्जुन (और विस्तार से, सभी साधकों) को आश्वस्त करते हैं कि आध्यात्मिक मुक्ति और आत्मज्ञान का एक निश्चित मार्ग है, और यह ज्ञान सब कुछ समझने की कुंजी है।
मैं तुम्हें अब यह ज्ञान, विज्ञान सहित, पूर्ण रूप से बताऊंगा, जिसे जानकर इस लोक में फिर और कुछ भी जानने योग्य शेष नहीं रहता।
भगवान कृष्ण अर्जुन को आश्वासन देते हैं कि वे उन्हें ज्ञान (सिद्धांत) और विज्ञान (उस ज्ञान का अनुभव) सहित संपूर्ण रूप से एक गहन रहस्यमयी ज्ञान प्रदान करेंगे। यह ज्ञान इतना व्यापक और सर्वोच्च है कि इसे एक बार समझ लेने के बाद, इस भौतिक संसार में और कुछ भी जानने या जानने की इच्छा करने के लिए शेष नहीं रहेगा। यह परम सत्य को दर्शाता है, जिसकी समझ अन्य सभी प्रकार के ज्ञान से परे है और सभी संज्ञानात्मक खोजों को पूर्ण करती है।
This shloka is highly significant as it marks the beginning of Krishna’s direct teaching on the nature of ultimate reality (Brahman) and His own divine nature. It sets the stage for a profound discourse on spiritual knowledge, distinguishing it from mere theoretical understanding by emphasizing ‘savijñānam’ (knowledge with realization). It highlights that the knowledge imparted by the Lord is complete and absolute, serving as the ultimate goal of all intellectual pursuits. By promising this exhaustive knowledge, Krishna reassures Arjuna (and by extension, all seekers) that there is a definitive path to spiritual liberation and enlightenment, and that this knowledge is the key to understanding everything.
I will now declare to you this knowledge, along with its realization, in full, by knowing which nothing else remains to be known in this world.
Lord Krishna assures Arjuna that He will reveal to him the profound knowledge (jñāna) accompanied by practical realization (vijñāna) in its entirety. This knowledge is so comprehensive and supreme that once understood, there will be nothing left for one to know or desire to know in this material existence. It signifies the ultimate truth, the understanding of which transcends all other forms of learning and fulfills all cognitive pursuits.
Sentence - 1¶
———
ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्याम्यशेषतः ।
———
Meaning¶
मैं तुम्हें अब यह ज्ञान, विज्ञान सहित, पूर्ण रूप से बताऊंगा।
I will now declare to you this knowledge, along with its realization, in full.
Meaning of Words¶
ज्ञानं | jñānam | ||
शुद्ध, सैद्धांतिक ज्ञान; सिद्धांतों की समझ। आध्यात्मिक संदर्भ में, यह परम सत्य, ब्रह्म, या आत्मा की समझ को संदर्भित करता है, जो मूलभूत विवेक है। | Pure, theoretical knowledge, understanding of principles. In a spiritual context, it refers to the understanding of the Absolute Truth, Brahman, or the self, which is the foundational wisdom. | ||
ते | te | तुम्हें | to you |
अहं | ahaṁ | ||
मैं | I | ||
सविज्ञानम् | savijñānam | ||
विज्ञान सहित | with realization/practical knowledge | ||
इदं | idaṁ | ||
उस ज्ञान को संदर्भित करता है जिसे भगवान कृष्ण बताने वाले हैं, जिसका अर्थ है कि यह अद्वितीय और अतुलनीय है। | this | ||
वक्ष्यामि | vakṣyāmi | बताऊंगा | will declare/explain |
अशेषतः | aśeṣataḥ | ||
पूर्ण रूप से | completely/without remainder | ||
Sentence - 2¶
———
यज्ज्ञात्वा नेह भूयोऽन्यज्ज्ञातव्यमवशिष्यते ॥
———
Meaning¶
जिसे जानकर इस लोक में फिर और कुछ भी जानने योग्य शेष नहीं रहता।
By knowing which, nothing else remains to be known in this world.
Meaning of Words¶
यत् | yat | ||
जिसे | which | ||
ज्ञात्वा | jñātvā | जानकर | having known/knowing |
न | na | नहीं | not |
इह | iha | ||
इस लोक में | here/in this world | ||
भूयः | bhūyaḥ | फिर | again/further |
अन्यत् | anyat | और कुछ भी | other/anything else |
ज्ञातव्यम् | jñātavyam | ||
जानने योग्य | to be known/worth knowing | ||
अवशिष्यते | avaśiṣyate | शेष रहता | remains/is left |