Knowledge and Wisdom - 07 - 01

The Shloka

———

श्रीभगवानुवाच ।

मय्यासक्तमनाः पार्थ योगं युञ्जन्मदाश्रयः ।

असंशयं समग्रं मां यथा ज्ञास्यसि तच्छृणु ॥

———

śrī-bhagavān uvāca ।

mayyāsaktamanāḥ pārtha yogaṁ yuñjan madāśrayaḥ ।

asaṁśayaṁ samagraṁ māṁ yathā jñāsyasi tac-chṛṇu ॥

———

Meaning / Summary

यह श्लोक अध्याय 7, ‘ज्ञान-विज्ञान योग’ की शुरुआत है, और अत्यंत महत्वपूर्ण है क्योंकि भगवान कृष्ण यहाँ मुख्य विषय प्रस्तुत करते हैं: कि कोई उन्हें वास्तव में कैसे जान सकता है। यह इस बात पर जोर देता है कि यह गहन ज्ञान केवल बौद्धिक अटकलों से प्राप्त नहीं होता, बल्कि एक विशेष आध्यात्मिक अनुशासन के माध्यम से प्राप्त होता है। यहाँ तीन मुख्य पूर्वशर्तें बताई गई हैं: 1) भगवान् में आसक्त मन (मय्यासक्तमनाः), जिसका अर्थ है कि मन को प्रेम और भक्ति के साथ कृष्ण पर केंद्रित करना चाहिए। 2) योग का अभ्यास (योगं युञ्जन्), जो इस संदर्भ में विशेष रूप से भक्ति-योग, यानी भक्ति और निस्वार्थ सेवा के योग को संदर्भित करता है। 3) उनमें पूर्ण आश्रय लेना (मदाश्रयः), जो परमेश्वर पर पूर्ण समर्पण और निर्भरता को दर्शाता है। इन सिद्धांतों का पालन करके, एक भक्त भगवान् के सभी पहलुओं, चाहे वे निराकार हों या साकार, का पूर्ण, संदेह-मुक्त और व्यापक ज्ञान प्राप्त कर सकता है। यह परम सत्य तक पहुँचने के मार्ग के रूप में भक्ति की सर्वोच्चता को स्थापित करता है।

श्रीभगवान् ने कहा: हे पार्थ! मुझमें आसक्त मनवाला, मेरे आश्रय में रहकर योग का अभ्यास करता हुआ तू जिस प्रकार मुझको निःसंदेह और संपूर्ण रूप से जानेगा, उसे सुन।

भगवान कृष्ण अर्जुन को यह जानने की विधि बताते हैं कि उन्हें पूरी तरह और बिना किसी संदेह के कैसे जाना जा सकता है। वे इस बात पर जोर देते हैं कि यह ज्ञान अपने मन को उन पर स्थिर करके, भक्ति योग का लगन से अभ्यास करके, और उन्हें एकमात्र आश्रय मानकर प्राप्त किया जा सकता है।

यह श्लोक, भगवद्गीता के सातवें अध्याय का प्रारंभिक श्लोक, परम सत्य के विज्ञान का एक गहन परिचय प्रस्तुत करता है। भगवान कृष्ण, जिन्हें ‘श्री-भगवान्’ कहकर संबोधित किया गया है, जो उनके पूर्ण दिव्य ऐश्वर्य और अधिकार पर जोर देता है, अर्जुन को अपने गोपनीय ज्ञान को प्रकट करना शुरू करते हैं, जिसे वे स्नेहपूर्वक ‘पार्थ’ (पृथापुत्र) कहकर संबोधित करते हैं। कृष्ण अपनी दिव्य प्रकृति का पूर्ण और असंदिग्ध ज्ञान प्राप्त करने के लिए आवश्यक शर्तों का वर्णन करते हैं। वे कहते हैं कि व्यक्ति का मन ‘मय्यासक्तमनाः’ होना चाहिए - यानी उनमें गहराई से आसक्त और तल्लीन होना चाहिए। इसका अर्थ केवल बौद्धिक समझ नहीं, बल्कि एक प्रेमपूर्ण और भक्तिपूर्ण संबंध है जो व्यक्ति के विचारों और चेतना में व्याप्त हो। इसके अतिरिक्त, यह आसक्ति ‘योगं युञ्जन्’ - योग के अभ्यास के साथ होनी चाहिए, विशेष रूप से भक्ति-योग, जिसमें ऐसी गतिविधियों में संलग्न होना शामिल है जो व्यक्ति को दिव्य से जोड़ती हैं। यह आध्यात्मिक अनुशासन की एक सक्रिय प्रक्रिया है। तीसरी महत्वपूर्ण शर्त है ‘मदाश्रयः’ - उनमें पूर्ण आश्रय लेना, जिसका अर्थ है उनके प्रति समर्पित होना और उन्हें परम रक्षक और पालनकर्ता के रूप में स्वीकार करना। इन तीनों पूर्वशर्तों को पूरा करके, अर्जुन, और विस्तार से सभी सच्चे साधक, कृष्ण को ‘समग्रं’ - उनकी संपूर्णता में, व्यापक रूप से, और ‘असंशयं’ - बिना किसी संदेह के ‘ज्ञास्यसि’ - जान सकेंगे। यह श्लोक ‘तच्छृणु’ - ‘वह मुझसे सुन’ के साथ समाप्त होता है, जो परमेश्वर का एक सीधा निमंत्रण है कि इस उदात्त ज्ञान को ध्यानपूर्वक ग्रहण करें, यह आश्वासन देते हुए कि जो कुछ भी आगे कहा जाएगा वह परम सत्य को उसकी पूर्णता में समझने का निश्चित मार्ग है।

This shloka marks the beginning of Chapter 7, ‘Knowledge of the Absolute’, and is pivotal as Lord Krishna introduces the core subject matter: how one can truly know Him. It emphasizes that this profound knowledge is not attained through mere intellectual speculation but through a specific spiritual discipline. The three key prerequisites highlighted are: 1) Attachment to the Lord (mayyāsaktamanāḥ), meaning one’s mind should be fixed on Krishna with love and devotion. 2) Practicing Yoga (yogaṁ yuñjan), which in this context specifically refers to Bhakti-yoga, the yoga of devotion and selfless action. 3) Taking complete refuge in Him (madāśrayaḥ), signifying full surrender and dependence on the Supreme. By adhering to these principles, a devotee can attain complete, doubt-free, and comprehensive knowledge of the Supreme Lord in all His aspects, both impersonal and personal. It establishes the supremacy of devotion as the path to ultimate truth.

The Supreme Lord said: O Partha, hear how you shall undoubtedly know Me in full, with your mind attached to Me, practicing yoga, and taking refuge in Me.

Lord Krishna instructs Arjuna on the method to know Him completely and without doubt. He emphasizes that this knowledge is attainable by fixing one’s mind upon Him, diligently practicing yoga (devotional service), and taking Him as the sole refuge.

This shloka, the inaugural verse of the seventh chapter of the Bhagavad Gita, serves as a profound introduction to the science of the Absolute Truth. Lord Krishna, referred to as ‘Śrī-bhagavān’ to emphasize His complete divine opulence and authority, begins to reveal the confidential knowledge of Himself to Arjuna, whom He affectionately addresses as ‘Pārtha’ (son of Pritha). Krishna outlines the essential conditions for attaining complete and unequivocal knowledge of His divine nature. He states that one must have their mind ‘āsaktamanāḥ’ – deeply attached and absorbed in Him. This signifies not just intellectual understanding, but a loving and devotional connection that permeates one’s thoughts and consciousness. Furthermore, this attachment must be coupled with ‘yogaṁ yuñjan’ – the practice of yoga, specifically Bhakti-yoga, which involves engaging in activities that connect one to the Divine. This is an active process of spiritual discipline. The third crucial condition is ‘madāśrayaḥ’ – taking complete refuge in Him, meaning to surrender to Him and accept Him as the ultimate protector and sustainer. By fulfilling these three prerequisites, Arjuna, and by extension all sincere seekers, will be able to ‘jñāsyasi’ – know Krishna ‘samagraṁ’ – in His entirety, comprehensively, and ‘asaṁśayaṁ’ – without any doubt. The verse concludes with ‘tac-chṛṇu’ – ‘hear that from Me,’ a direct invitation from the Supreme Lord to attentively receive this sublime wisdom, assuring that what follows is the definitive path to understanding the Absolute Truth in its fullness.

Sentence - 1

———

श्रीभगवानुवाच ।

———

Meaning

श्रीभगवान् ने कहा:

The Supreme Lord said:

Meaning of Words

श्रीभगवान्

Śrī-bhagavān

श्री भगवान् का अर्थ है भगवान् श्री कृष्ण, जो परम पुरुषोत्तम भगवान् हैं। ‘श्री’ शब्द शुभता, ऐश्वर्य और सौंदर्य को दर्शाता है, जबकि ‘भगवान्’ उस व्यक्ति को सूचित करता है जिसके पास सभी छह ऐश्वर्य-शक्ति, यश, धन, ज्ञान, सौंदर्य और वैराग्य-पूर्ण रूप से और बिना किसी कमी के विद्यमान हों। इस प्रकार, यह कृष्ण को परम दिव्य सत्ता के रूप में पहचानता है, जो सभी पूर्णताओं से परिपूर्ण हैं।

The Supreme Lord

Śrī-bhagavān refers to Lord Krishna, the Supreme Personality of Godhead. The term ‘Śrī’ denotes auspiciousness, opulence, and beauty, while ‘Bhagavān’ signifies one who possesses all six opulences—strength, fame, wealth, knowledge, beauty, and renunciation—in their entirety and without any diminution. Thus, it identifies Krishna as the ultimate divine being, full in all perfections.

उवाच

uvāca

कहा

said

Sentence - 2

———

मय्यासक्तमनाः पार्थ योगं युञ्जन् मदाश्रयः ।

———

Meaning

हे पार्थ! मुझमें आसक्त मनवाला, मेरे आश्रय में रहकर योग का अभ्यास करता हुआ,

O Partha, with your mind attached to Me, practicing yoga, taking refuge in Me,

Meaning of Words

मयि

mayi

मुझमें

in Me

आसक्तमनाः

āsaktamanāḥ

मुझमें मन लगाकर, जिसका मन मुझमें आसक्त हो

‘आसक्त’ का अर्थ है गहराई से जुड़ा हुआ, समर्पित या तल्लीन। ‘मनाः’ मन को संदर्भित करता है। इसलिए, ‘आसक्तमनाः’ उस अवस्था का वर्णन करता है जहाँ किसी का मन परमेश्वर में पूरी तरह से स्थिर, समर्पित और तल्लीन हो। यह एक गहन मानसिक और भावनात्मक संबंध को दर्शाता है।

with mind attached

‘Āsakta’ means deeply attached, devoted, or absorbed. ‘Manāḥ’ refers to the mind. Therefore, ‘āsaktamanāḥ’ describes a state where one’s mind is completely fixed upon, devoted to, and absorbed in the Supreme Lord. This signifies a profound mental and emotional connection.

पार्थ

Pārtha

हे पृथापुत्र (अर्जुन)

पार्थ अर्जुन के लिए एक प्रिय नाम है, जिसका अर्थ है ‘पृथा का पुत्र’। पृथा कुंती का दूसरा नाम है, जो अर्जुन की माता थीं। कृष्ण अक्सर अर्जुन को इस आत्मीय नाम से संबोधित करते हैं ताकि उन्हें अपने घनिष्ठ पारिवारिक संबंध की याद दिला सकें और विश्वास तथा स्नेह की भावना जगा सकें, जिससे वे दिए जा रहे गहरे आध्यात्मिक ज्ञान को ध्यान से सुनें।

O son of Pritha

Pārtha is an endearing name for Arjuna, meaning ‘son of Pritha’. Pritha is another name for Kunti, Arjuna’s mother. Krishna often addresses Arjuna by this intimate name to remind him of their close familial relationship and to invoke a sense of trust and affection, encouraging him to listen attentively to the profound spiritual knowledge being imparted.

योगं

yogaṁ

योग, भक्ति योग, भगवान से जुड़ने की प्रक्रिया

इस संदर्भ में, ‘योग’ मुख्य रूप से भक्ति-योग को संदर्भित करता है, जो परमेश्वर के प्रति भक्ति, प्रेम और निस्वार्थ कर्मों के माध्यम से दिव्य से जुड़ने का आध्यात्मिक अनुशासन है। इसका अर्थ है अपनी चेतना को परम के साथ जोड़ने का सचेत प्रयास।

yoga, divine connection

In this context, ‘yoga’ primarily refers to Bhakti-yoga, the spiritual discipline of connecting with the Divine through devotion, love, and selfless action directed towards the Supreme Lord. It implies a conscious effort to unite one’s consciousness with the Supreme.

युञ्जन्

yuñjan

अभ्यास करते हुए, युक्त होता हुआ

‘युञ्जन्’ संस्कृत धातु ‘युज’ से आता है, जिसका अर्थ है जोड़ना, जोड़ना, या जुतना। इस प्रकार, इसका अर्थ योग की प्रक्रिया का ‘अभ्यास करना’ या ‘संलग्न होना’ है, जो दिव्य संबंध के सिद्धांतों की सक्रिय भागीदारी और अनुप्रयोग को दर्शाता है।

practicing, engaging

‘Yuñjan’ comes from the Sanskrit root ‘yuj’, which means to join, to connect, or to yoke. Thus, it means ‘practicing’ or ‘engaging’ in the process of yoga, indicating active participation and application of the principles of divine connection.

मदाश्रयः

madāśrayaḥ

मेरा आश्रय लेकर, मुझमें आश्रित होकर

‘मत्’ का अर्थ है ‘मुझमें’ (भगवान कृष्ण को संदर्भित करते हुए), और ‘आश्रयः’ का अर्थ है शरण, आश्रय या सहारा। इसलिए, ‘मदाश्रयः’ का अर्थ है वह व्यक्ति जो कृष्ण को अपना अंतिम और एकमात्र आश्रय मानता है, जो सुरक्षा, मार्गदर्शन और आध्यात्मिक पोषण के लिए पूरी तरह से उन पर निर्भर करता है। यह पूर्ण समर्पण और विश्वास का अर्थ है।

taking refuge in Me, having Me as your sole refuge

‘Mat’ means ‘Me’ (referring to Lord Krishna), and ‘āśrayaḥ’ means refuge, shelter, or support. Therefore, ‘madāśrayaḥ’ means one who takes Krishna as their ultimate and sole refuge, depending entirely on Him for protection, guidance, and spiritual sustenance. It implies complete surrender and trust.

Sentence - 3

———

असंशयं समग्रं मां यथा ज्ञास्यसि तच्छृणु ॥

———

Meaning

तू जिस प्रकार मुझको निःसंदेह और संपूर्ण रूप से जानेगा, उसे सुन।

hear that from Me, how you shall know Me completely, without any doubt.

Meaning of Words

असंशयं

asaṁśayaṁ

निस्सन्देह, बिना किसी सन्देह के

‘अ’ एक उपसर्ग है जिसका अर्थ है ‘नहीं’ या ‘के बिना’, और ‘संशय’ का अर्थ है संदेह या अनिश्चितता। इस प्रकार, ‘असंशयं’ का अर्थ है बिना किसी संदेह के, पूर्ण निश्चितता और स्पष्टता के साथ। यह प्राप्त होने वाले ज्ञान की अटूट प्रकृति पर जोर देता है।

without doubt, certainly

‘A’ is a prefix meaning ‘no’ or ‘without’, and ‘saṁśaya’ means doubt or uncertainty. Thus, ‘asaṁśayaṁ’ means completely without any doubt, with absolute certainty and clarity. It emphasizes the unwavering nature of the knowledge to be gained.

समग्रं

samagraṁ

सम्पूर्ण रूप से, पूरी तरह से

‘समग्र’ का अर्थ है पूर्ण, सम्पूर्ण, या व्यापक। यह इंगित करता है कि कृष्ण का जो ज्ञान प्रदान किया जाएगा वह पूर्ण और विस्तृत होगा, जिसमें उनके अस्तित्व, उनकी ऊर्जाओं और उनके अभिव्यक्तियों के सभी पहलुओं को शामिल किया जाएगा।

completely, in entirety

‘Samagra’ means whole, complete, entire, or comprehensive. It indicates that the knowledge of Krishna to be imparted will be full and exhaustive, covering all aspects of His being, His energies, and His manifestations.

मां

māṁ

मुझको (भगवान श्री कृष्ण को)

Me (Lord Krishna)

यथा

yathā

जिस प्रकार, जैसे

how, in what manner

ज्ञास्यसि

jñāsyasi

तू जानेगा, तू समझेगा

‘ज्ञास्यसि’ धातु ‘ज्ञा’ से व्युत्पन्न एक भविष्य काल की क्रिया है, जिसका अर्थ है ‘जानना’ या ‘समझना’। यह दर्शाता है कि निर्धारित विधि का पालन करने से अर्जुन निश्चित रूप से भगवान् का पूर्ण और गहरा ज्ञान प्राप्त करेगा।

you will know

‘Jñāsyasi’ is a future tense verb derived from the root ‘jñā’, meaning ‘to know’ or ‘to understand’. It signifies that by following the prescribed method, Arjuna will certainly attain complete and profound knowledge of the Lord.

तत्

tat

उसे

that

शृणु

śṛṇu

सुन, श्रवण कर

‘शृणु’ एक आज्ञार्थक क्रिया है जिसका अर्थ है ‘सुनो’ या ‘श्रवण करो’। कृष्ण इस आदेश का उपयोग उन निर्देशों के महत्व पर जोर देने के लिए करते हैं जो वे देने वाले हैं, अर्जुन को पूरी एकाग्रता और ग्रहणशीलता के साथ आने वाले गहरे ज्ञान को सुनने के लिए प्रेरित करते हैं।

‘Śṛṇu’ is an imperative verb meaning ‘hear’ or ‘listen’. Krishna uses this command to emphasize the importance of the instructions He is about to impart, urging Arjuna to give full attention and receptivity to the profound knowledge that will follow.