Self-Control - 06 - 01

The Shloka

———

श्रीभगवानुवाच ।

अनाश्रितः कर्मफलं कार्यं कर्म करोति यः ।

स संन्यासी च योगी च न निरग्निर्न चाक्रियः ॥

———

Shrībhagavānuvāca: Anāśritaḥ karmaphalaṁ kāryaṁ karma karoti yaḥ.

Sa saṁnyāsī ca yogī ca na niragnirna cākriyaḥ.॥

———

Meaning / Summary

यह श्लोक अत्यंत महत्वपूर्ण है क्योंकि यह ‘संन्यासी’ और ‘योगी’ की पारंपरिक समझ को फिर से परिभाषित करता है। भगवान कृष्ण इस बात पर जोर देते हैं कि सच्चा संन्यास और आध्यात्मिक योग बाहरी कृत्यों, जैसे कि अनुष्ठानों (अग्निहोत्र) को छोड़ना या पूरी तरह से निष्क्रिय हो जाना, से प्राप्त नहीं होता है। इसके बजाय, वे मन की ऐसी अवस्थाएँ हैं जिनमें व्यक्ति अपने कर्तव्यों (कर्मों) को उनके फलों की इच्छा से अनासक्त होकर करता है। यह श्लोक कर्मयोग की नींव रखता है, जहाँ सही दृष्टिकोण के साथ, व्यक्तिगत लाभ की इच्छा के बिना किए गए कर्म स्वयं मुक्ति का मार्ग बन जाते हैं। यह आंतरिक अनासक्ति बनाए रखते हुए संसार में सक्रिय भागीदारी को प्रोत्साहित करता है।

भगवान श्री कृष्ण ने कहा: जो पुरुष कर्मफल का आश्रय न लेकर अपना कर्तव्य-कर्म करता है, वही संन्यासी है और वही योगी है, केवल अग्नि का त्याग करने वाला (निरग्नि) या कर्मों का त्याग करने वाला (अक्रिय) नहीं।

भगवान कृष्ण समझाते हैं कि सच्चा संन्यासी और सच्चा योगी वह नहीं है जो केवल अनुष्ठानों या कर्मों से विरत रहता है, बल्कि वह है जो अपने कर्तव्यों को उनके परिणामों या फलों की इच्छा के बिना करता है। परिणामों से आंतरिक अनासक्ति, न कि बाहरी निष्क्रियता, सच्ची आध्यात्मिक साधना को परिभाषित करती है।

This shloka is highly significant as it redefines the traditional understanding of ‘sannyasi’ and ‘yogi’. Lord Krishna emphasizes that true renunciation and spiritual union (yoga) are not achieved by external acts like abandoning rituals (fire sacrifices) or becoming completely inactive. Instead, they are states of mind characterized by performing one’s duties (karma) with detachment from the desire for their fruits. This verse lays the foundation for Karma Yoga, where action itself becomes a path to liberation when performed with the right attitude, without attachment to personal gain. It encourages active participation in the world while maintaining inner detachment.

The Supreme Lord said: One who performs his prescribed duty without depending on the results of his actions – he is indeed a sannyasi (renunciant) and a yogi (one in yoga), not one who merely gives up fire rituals or is inactive.

Lord Krishna explains that a true renunciant (sannyasi) and a true yogi is not someone who simply refrains from rituals or actions, but rather one who performs their duties without desiring the outcomes or fruits of those actions. Inner detachment from results, not outer inactivity, defines true spiritual practice.

Sentence - 1

———

श्रीभगवानुवाच ।

———

Meaning

भगवान श्री कृष्ण ने कहा:

The Supreme Lord said:

Meaning of Words

श्रीभगवान्

Shrībhagavān

परम भगवान, श्री कृष्ण

यह भगवान कृष्ण को संदर्भित करता है, जिन्हें भगवान का सर्वोच्च व्यक्तित्व माना जाता है। ‘श्री’ उपसर्ग श्रद्धा, ऐश्वर्य और सौंदर्य को इंगित करता है।

The Supreme Lord, Lord Krishna

This refers to Lord Krishna, who is considered the Supreme Personality of Godhead. The prefix ‘Shri’ indicates reverence, opulence, and beauty.

उवाच

uvāca

कहा

said, spoke

Sentence - 2

———

अनाश्रितः कर्मफलं कार्यं कर्म करोति यः ।

———

Meaning

जो कर्मफलों पर आश्रित न होकर अपना कर्तव्य कर्म करता है,

One who performs his prescribed duty without depending on the results of his actions,

Meaning of Words

अनाश्रितः

anāśritaḥ

आश्रित न रहने वाला, अनासक्त

यह उस व्यक्ति को संदर्भित करता है जो किसी कार्य के परिणाम या परिणामों पर आश्रय नहीं लेता या निर्भर नहीं रहता। यह परिणामों के प्रति अनासक्ति के दृष्टिकोण को दर्शाता है।

without taking shelter, unattached to, not depending on

Refers to one who does not seek refuge in, or depend upon, the outcome or consequences of an action. It implies an attitude of detachment towards results.

कर्मफलं

karma-phalaṁ

कर्मों के फल को, कर्मफल

किसी भी कर्म को करने से स्वाभाविक रूप से उत्पन्न होने वाले परिणाम, पुरस्कार या फल (अच्छे और बुरे दोनों)। इन ‘फलों’ की इच्छा अक्सर व्यक्ति को बांधती है।

the results of action, fruits of work

The consequences, rewards, or outcomes (both good and bad) that naturally arise from performing any action. The desire for these ‘fruits’ often binds a person.

कार्यं

kāryaṁ

करने योग्य, कर्तव्य, आवश्यक

वह जो उचित, आवश्यक या व्यक्ति के लिए करना अनिवार्य है। यह उन कार्यों को दर्शाता है जो जीवन में किसी की स्थिति के अनुसार किसी के प्राकृतिक कर्तव्य या जिम्मेदारी का हिस्सा हैं।

obligatory, prescribed, duty-bound, to be done

That which is proper, necessary, or incumbent upon one to perform. It signifies actions that are part of one’s natural duty or responsibility according to one’s station in life.

कर्म

karma

कर्म, कार्य

कोई भी शारीरिक, मानसिक या मौखिक कार्य; इस संदर्भ में, यह विशेष रूप से किसी के निर्धारित कर्तव्यों या नैतिक और नैतिक रूप से सही कार्यों को संदर्भित करता है।

action, work, duty

Any physical, mental, or verbal act; in this context, it specifically refers to one’s prescribed duties or actions that are ethically and morally correct.

करोति

karoti

करता है

performs, does

यः

yaḥ

जो

who, he who

Sentence - 3

———

स संन्यासी च योगी च न निरग्निर्न चाक्रियः ॥

———

Meaning

वही सच्चा संन्यासी और योगी है, न कि वह जो अग्निहोत्र त्याग देता है या कोई कर्म नहीं करता।

He is indeed a sannyasi (renunciant) and a yogi (one in yoga), not one who merely gives up fire rituals or is inactive.

Meaning of Words

saḥ

वह

he

संन्यासी

saṁnyāsī

संन्यासी, त्याग करने वाला

परंपरागत रूप से, वह जो सांसारिक जीवन का त्याग करता है। यहां, कृष्ण इसे एक ऐसे व्यक्ति के रूप में फिर से परिभाषित करते हैं जो कर्मों के फलों की इच्छा का त्याग करता है, न कि कर्मों का स्वयं। यह आंतरिक अनासक्ति की स्थिति को दर्शाता है।

a renunciant

Traditionally, one who renounces worldly life. Here, Krishna redefines it as one who renounces the desire for the fruits of actions, not the actions themselves. It denotes a state of inner detachment.

ca

और

and

योगी

yogī

योगी, योग में स्थित

जो योग का अभ्यास करता है, विशेषकर कर्म योग का, जो अनासक्ति से किए गए समर्पित कर्मों के माध्यम से अपनी चेतना को परमात्मा से जोड़ता है। यह इंद्रियों और मन पर नियंत्रण का तात्पर्य है।

a mystic, one united with the Divine

One who practices yoga, especially Karma Yoga, connecting their consciousness with the Supreme through dedicated action performed without attachment. It implies control over the senses and mind.

na

नहीं

not

निरग्निः

niragniḥ

अग्नि का त्याग करने वाला, अग्निहोत्र न करने वाला

प्राचीन वैदिक परंपराओं में, यज्ञों के लिए पवित्र अग्नि (अग्नि) को बनाए रखना एक दैनिक कर्तव्य था। इसका त्याग करना औपचारिक संन्यास का संकेत था। कृष्ण स्पष्ट करते हैं कि यदि अभी भी परिणामों के प्रति आसक्ति है तो केवल बाहरी अनुष्ठानों को त्यागने से कोई सच्चा संन्यासी नहीं बन जाता।

one who has given up the sacrificial fire, one who performs no fire sacrifices

In ancient Vedic traditions, maintaining the sacred fire (agni) for rituals was a daily duty. Giving it up was a sign of formal renunciation. Krishna clarifies that merely abandoning external rituals does not make one a true renunciant if there is still attachment to results.

अक्रियः

akriyaḥ

कर्म न करने वाला, निष्क्रिय

उस व्यक्ति को संदर्भित करता है जो सभी कर्मों से विरत रहता है। कृष्ण इस बात पर जोर देते हैं कि सच्ची आध्यात्मिक प्रगति शारीरिक निष्क्रियता से नहीं, बल्कि सही चेतना के साथ कर्म करने से प्राप्त होती है।

one who does not perform any activity, inactive

Refers to someone who abstains from all actions. Krishna emphasizes that true spiritual progress is not achieved by physical inactivity but by performing actions with the right consciousness.