Knowledge and Renunciation of Action - 04 - 02

The Shloka

———

एवं परम्पराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः ।

स कालेनेह महता योगो नष्टः परन्तप ॥

———

evaṁ paramparāprāptam imaṁ rājarṣayo viduḥ ।

sa kāleneha mahatā yogo naṣṭaḥ parantapa ॥

———

Meaning / Summary

यह श्लोक उस परंपरा (परम्परा) को स्थापित करता है जिसके माध्यम से आध्यात्मिक ज्ञान का संचार होता है। यह इस बात पर प्रकाश डालता है कि गहन सत्य नए आविष्कृत नहीं होते बल्कि प्राचीन, शाश्वत होते हैं और योग्य शिक्षकों और शिष्यों की एक वंशावली के माध्यम से प्रसारित होते हैं। ‘राजर्षियों’ (संत राजाओं) का उल्लेख दर्शाता है कि यह ज्ञान केवल संन्यासियों के लिए ही नहीं था, बल्कि उन शासकों द्वारा भी अभ्यास किया जाता था जिन्होंने आध्यात्मिक ज्ञान को अपने सांसारिक कर्तव्यों के साथ सफलतापूर्वक एकीकृत किया था। यह श्लोक फिर बताता है कि भगवान कृष्ण को गीता को फिर से क्यों कहना पड़ा: समय के साथ शिष्य परंपरा टूट गई, जिससे इस योग का वास्तविक सार खो गया या अस्पष्ट हो गया। यह कृष्ण के लिए अर्जुन को सीधे शाश्वत ज्ञान प्रस्तुत करने का मार्ग प्रशस्त करता है, जिससे शुद्ध परंपरा को पुनः स्थापित किया जा सके।

इस प्रकार परंपरा से प्राप्त इस योग को राजर्षियों ने जाना था। किन्तु हे परन्तप (अर्जुन), बहुत समय बीत जाने पर वह योग इस लोक में नष्ट-सा हो गया।

भगवान कृष्ण अर्जुन को समझाते हैं कि योग का यह प्राचीन विज्ञान मूल रूप से एक अटूट शिष्य परंपरा के माध्यम से प्राप्त हुआ था और राजर्षियों द्वारा समझा गया था। हालाँकि, बहुत समय बीत जाने पर, ज्ञान के इस पारंपरिक संचरण की श्रृंखला के बाधित होने के कारण यह योग इस लोक में नष्ट-सा हो गया।

This verse establishes the tradition (parampara) through which spiritual knowledge is transmitted. It highlights that profound truths are not newly invented but are ancient, eternal, and passed down through a lineage of qualified teachers and disciples. The mention of ‘Rajarshis’ (saintly kings) shows that this knowledge was not exclusive to ascetics but was also practiced by rulers who successfully integrated spiritual wisdom with their worldly duties. The verse then explains why Lord Krishna needs to speak the Gita again: the disciplic succession was broken over time, causing the true essence of this yoga to be lost or obscured. This sets the stage for Krishna to present the eternal knowledge directly to Arjuna, re-establishing the pure tradition.

This imperishable yoga, received through an unbroken chain of disciplic succession, was known by the saintly kings. But with the passage of a long time, O subduer of enemies (Arjuna), that yoga was lost in this world.

Lord Krishna explains to Arjuna that the ancient science of yoga was originally received through an unbroken disciplic succession and understood by saintly kings. However, over a long period, this yoga was lost to humanity due to the disruption of this traditional chain of knowledge transmission.

Sentence - 1

———

एवं परम्पराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः ।

———

Meaning

इस प्रकार परंपरा से प्राप्त इस योग को राजर्षियों ने जाना था।

This imperishable yoga, received through an unbroken chain of disciplic succession, was known by the saintly kings.

Meaning of Words

एवं

evam

इस प्रकार, ऐसे

thus, in this way

परम्पराप्राप्तम्

paramparāprāptam

परंपरा से प्राप्त हुआ

यह शब्द उस ज्ञान को दर्शाता है जो एक योग्य आध्यात्मिक गुरु से शिष्य को एक अटूट श्रृंखला में दिया जाता है। इसका अर्थ है ज्ञान की प्रामाणिकता और शुद्धता, क्योंकि यह पीढ़ियों से व्यक्तिगत व्याख्या या परिवर्तन के अधीन नहीं होता।

received through disciplic succession

This word signifies knowledge that is handed down in an unbroken chain from a qualified spiritual teacher (guru) to a disciple (shishya). It implies authenticity and purity of the knowledge as it is not subject to personal interpretation or alteration over generations.

इमं

imaṁ

इस (योग को)

this (yoga)

राजर्षयो

rājarṣayo

राजर्षियों ने, ऋषि तुल्य राजाओं ने

राजर्षि वे राजा थे जो सिद्ध ऋषि भी थे। वे न केवल अपने राज्यों के कुशल प्रशासक और रक्षक थे, बल्कि आध्यात्मिक ज्ञान और आत्म-साक्षात्कार में भी गहरे लीन थे। उन्होंने यह दर्शाया कि आध्यात्मिक ज्ञान को भौतिक जिम्मेदारियों के साथ कैसे एकीकृत किया जा सकता है, जिससे शासन और व्यक्तिगत आचरण के लिए एक उच्च मानक स्थापित हुआ।

the saintly kings, royal sages

Rajarshis were kings who were also accomplished sages. They were not only expert administrators and protectors of their kingdoms but also deeply immersed in spiritual wisdom and self-realization. They exemplified how spiritual knowledge could be integrated with material responsibilities, setting a high standard for governance and personal conduct.

विदुः

viduḥ

जानते थे, जानते हैं

knew, understood

Sentence - 2

———

स कालेनेह महता योगो नष्टः परन्तप ॥

———

Meaning

किन्तु हे परन्तप (अर्जुन), बहुत समय बीत जाने पर वह योग इस लोक में नष्ट-सा हो गया।

But with the passage of a long time, O subduer of enemies (Arjuna), that yoga was lost in this world.

Meaning of Words

saḥ

वह (योग)

that (yoga)

कालेन

kālena

समय से, समय के प्रभाव से

by time, in the course of time

इह

iha

यहाँ, इस लोक में

here, in this world

महता

mahatā

महान, बहुत लंबा

great, long

योगो

yogo

योग, परमतत्व से जुड़ने का विज्ञान

यहां ‘योग’ का तात्पर्य सर्वोच्च सत्ता (कृष्ण) के साथ मिलन प्राप्त करने के आध्यात्मिक विज्ञान या विधि से है। इसमें कर्म योग, ज्ञान योग, ध्यान योग और भक्ति योग जैसे विभिन्न मार्ग शामिल हैं, जो सभी आत्म-साक्षात्कार और परमात्मा के साथ संबंध के अंतिम लक्ष्य की ओर ले जाते हैं। यह केवल शारीरिक आसनों तक सीमित नहीं है, बल्कि आध्यात्मिक अनुशासन की संपूर्ण प्रणाली का प्रतिनिधित्व करता है।

yoga, the science of connecting with the Divine

Here, ‘yoga’ refers to the spiritual science or method of attaining union with the Supreme Being (Krishna). It encompasses various paths like Karma Yoga, Jnana Yoga, Dhyana Yoga, and Bhakti Yoga, all leading to the ultimate goal of self-realization and connection with the Divine. It is not limited to physical postures but represents the entire system of spiritual discipline.

नष्टः

naṣṭaḥ

नष्ट हो गया, लुप्त हो गया

lost, disappeared, destroyed

परन्तप

parantapa

हे शत्रुओं को पराजित करने वाले

यह अर्जुन के लिए अक्सर इस्तेमाल किया जाने वाला एक विशेषण है। ‘परन’ का अर्थ शत्रु है, और ‘तप’ का अर्थ है पीड़ा देने वाला या जलाने वाला। तो, ‘परन्तप’ का अर्थ है जो अपने शत्रुओं को पीड़ित करता है या पराजित करता है। यह अर्जुन की एक योद्धा के रूप में पराक्रम और बाहरी शत्रुओं तथा आध्यात्मिक विकास में आंतरिक बाधाओं दोनों को दूर करने की उसकी क्षमता को दर्शाता है।

O subduer of enemies

This is an epithet often used for Arjuna. ‘Paran’ means enemy, and ‘tapa’ means one who afflicts or burns. So, ‘parantapa’ means one who tortures or vanquishes his enemies. It signifies Arjuna’s prowess as a warrior and his ability to overcome obstacles, both external foes and internal impediments to spiritual growth.