Knowledge - 02 - 03¶
The Shloka¶
———
क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते ।
क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप ॥
———
Klaibyaṁ mā sma gamaḥ Pārtha naitattvayyupapadyate.
Kṣudraṁ hṛdayadaurbalyaṁ tyaktvottiṣṭha parantapa.
———
Meaning / Summary¶
यह श्लोक भगवद गीता में एक महत्वपूर्ण क्षण है जहाँ भगवान कृष्ण सीधे अर्जुन की निराशा और भावनात्मक कमजोरी को चुनौती देते हैं। यह कृष्ण का अर्जुन को पहला सीधा आदेश है, जिसमें उन्हें अपने दुख और भय को त्यागकर एक योद्धा (क्षत्रिय) के रूप में अपने कर्तव्य को निभाने का आग्रह किया गया है। कृष्ण अर्जुन के लिए दो महत्वपूर्ण विशेषणों का उपयोग करते हैं, ‘पार्थ’ (पृथा का पुत्र) उन्हें उनके कुलीन वंश की याद दिलाने के लिए और ‘परंतप’ (शत्रुओं को ताप देने वाला) उनकी वर्तमान कमजोरी को उनकी स्वाभाविक वीर प्रकृति के विपरीत दर्शाने के लिए। यह श्लोक इस बात पर जोर देता है कि ‘क्लैब्यम्’ (नपुंसकता या कायरता) में पड़ना अर्जुन जैसे व्यक्ति के पद और धर्म के योग्य नहीं है। यह कार्रवाई के लिए एक शक्तिशाली आह्वान है, जो प्रतिकूलता का सामना करने में संकल्प और मानसिक शक्ति के महत्व पर प्रकाश डालता है, और अपने निर्धारित कर्तव्य का पालन करने पर बल देता है।
हे पृथापुत्र! नपुंसकता को प्राप्त मत हो, यह तुम्हें शोभा नहीं देता। हृदय की इस तुच्छ दुर्बलता को त्यागकर युद्ध के लिए खड़े हो जाओ, हे शत्रुओं को ताप देने वाले।
भगवान कृष्ण अर्जुन को उसकी नपुंसकता और तुच्छ हृदय की दुर्बलता के लिए फटकारते हैं, और उसे इस कमजोरी को त्याग कर शत्रुओं से युद्ध करने के लिए उठ खड़े होने का आग्रह करते हैं, उसे उसके सच्चे योद्धा स्वभाव और कुलीन वंश की याद दिलाते हैं।
इस सशक्त श्लोक में, भगवान कृष्ण सीधे युद्ध के मैदान में अर्जुन की निराशा का सामना करते हैं। अर्जुन, विपक्षी दल में अपने रिश्तेदारों के प्रति दुःख और आसक्ति से अभिभूत होकर, लड़ने की अपनी अनिच्छा व्यक्त कर चुके थे। कृष्ण, उन्हें ‘पार्थ’ (पृथा/कुंती के पुत्र) कहकर संबोधित करते हुए, उन्हें उनके कुलीन वंश की याद दिलाते हैं। कुंती, अर्जुन की माँ, अपनी शक्ति और दिव्य आशीर्वाद के लिए जानी जाती थीं, और उन्हें ‘पार्थ’ कहकर, कृष्ण परोक्ष रूप से अर्जुन को अपनी विरासत के अनुसार कार्य करने के लिए कहते हैं। कृष्ण उन्हें कठोरता से चेतावनी देते हैं, ‘मा स्म गमः क्लैब्यं’ - ‘नपुंसकता को प्राप्त मत हो’। ‘क्लैब्यं’ यहाँ केवल शारीरिक नपुंसकता ही नहीं, बल्कि नैतिक और आध्यात्मिक कमजोरी, कायरता और संकल्प की कमी को भी दर्शाता है। कृष्ण घोषणा करते हैं कि ‘नैतत्त्वय्युपपद्यते’ - ‘यह तुम्हें शोभा नहीं देता’, इस बात पर जोर देते हुए कि ऐसी कमजोरी एक पराक्रमी योद्धा और उनके कद के व्यक्ति के लिए पूरी तरह से अनुचित है। फिर वह अर्जुन को इस ‘क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं’ - ‘तुच्छ हृदय की दुर्बलता’ को त्यागने का आदेश देते हैं। यह अर्जुन के भावनात्मक पक्षाघात के लिए एक सीधी चुनौती है। अंत में, कृष्ण उन्हें ‘त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप’ - ‘इसे त्यागकर खड़े हो जाओ, हे शत्रुओं को ताप देने वाले!’ के आदेश से प्रेरित करते हैं। ‘परन्तप’ (शत्रुओं को ताप देने वाला) एक और महत्वपूर्ण विशेषण है जो अर्जुन की सच्ची योद्धा प्रकृति को उजागर करता है, इसे उनकी वर्तमान निष्क्रियता की स्थिति के विपरीत प्रस्तुत करता है। कृष्ण चाहते हैं कि अर्जुन अपने भ्रम और भावनात्मक आसक्तियों को त्यागकर एक क्षत्रिय के रूप में अपने धर्म (धार्मिक कर्तव्य) का पालन करें।
This shloka is a pivotal moment in the Bhagavad Gita where Lord Krishna directly challenges Arjuna’s despondency and emotional weakness. It marks Krishna’s first direct command to Arjuna, urging him to shake off his grief and fear and embrace his duty as a warrior (Kshatriya). Krishna uses two significant epithets for Arjuna, ‘Pārtha’ (son of Pritha) to remind him of his noble lineage and ‘Parantapa’ (scorcher of foes) to contrast his current weakness with his inherent heroic nature. The shloka emphasizes that succumbing to ‘Klaibyam’ (unmanliness or cowardice) is unworthy of a person of Arjuna’s stature and dharma. It is a powerful call to action, highlighting the importance of resolve and mental strength in the face of adversity, and performing one’s prescribed duty.
O son of Pritha, do not yield to unmanliness, for it does not become you. Cast off this petty faint-heartedness and arise, O scorcher of foes!
Lord Krishna admonishes Arjuna for his unmanly and petty faint-heartedness, urging him to abandon this weakness and stand up to fight his enemies, reminding him of his true warrior nature and noble lineage.
In this powerful verse, Lord Krishna directly confronts Arjuna’s despondency on the battlefield. Arjuna, overwhelmed by grief and attachment to his relatives on the opposing side, had expressed his reluctance to fight. Krishna, addressing him as ‘Pārtha’ (son of Pritha/Kunti), reminds him of his noble lineage. Kunti, Arjuna’s mother, was known for her strength and divine blessings, and by calling him ‘Pārtha’, Krishna implicitly tells Arjuna to live up to his heritage. Krishna sternly warns him, ‘mā sma gamaḥ klaibyaṁ’ – ‘do not yield to unmanliness.’ ‘Klaibyaṁ’ here implies not just physical impotence but also moral and spiritual weakness, cowardice, and a lack of resolve. Krishna declares that ‘naitattvayyupapadyate’ – ‘this does not become you,’ emphasizing that such weakness is entirely unfitting for a mighty warrior and a man of his stature. He then commands Arjuna to abandon this ‘kṣudraṁ hṛdayadaurbalyaṁ’ – ‘petty faint-heartedness’ or ‘trivial weakness of heart’. This is a direct challenge to Arjuna’s emotional paralysis. Finally, Krishna inspires him with the imperative ‘tyaktvottiṣṭha parantapa’ – ‘cast it off and arise, O scorcher of foes!’ ‘Parantapa’ (one who torments enemies) is another significant epithet that highlights Arjuna’s true warrior nature, contrasting it with his current state of inaction. Krishna wants Arjuna to shed his illusion and emotional attachments and fulfill his Dharma (righteous duty) as a Kshatriya.
Sentence - 1¶
———
क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते ।
———
Meaning¶
हे पृथापुत्र! नपुंसकता को प्राप्त मत हो, यह तुम्हें शोभा नहीं देता।
O son of Pritha, do not yield to unmanliness. It does not behoove you.
Meaning of Words¶
क्लैब्यं | Klaibyaṁ | ||
नपुंसकता, कायरता | unmanliness, impotence, weakness, cowardice | ||
मा | mā | मत | do not |
स्म | sma | ||
निषेध को बल देने वाला अव्यय | a particle used with an imperative to express prohibition (intensifying ‘do not’) | ||
गमः | gamaḥ | ||
प्राप्त करो, जाओ | yield, fall into, attain | ||
पार्थ | Pārtha | ||
हे पृथापुत्र, अर्जुन | O son of Pritha, Arjuna | ||
न | na | नहीं | not |
एतत् | etat | ||
यह | this (when combined, ‘etat’) | ||
त्वयि | tvayi | ||
तुम में, तुम्हारे लिए | in you, for you | ||
उपपद्यते | upapadyate | ||
शोभा देता है, उचित है | is fitting, is appropriate, behooves | ||
Sentence - 2¶
———
क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप ॥
———
Meaning¶
इस तुच्छ हृदय की दुर्बलता को त्यागकर युद्ध के लिए खड़े हो जाओ, हे शत्रुओं को ताप देने वाले।
Shake off this petty faint-heartedness and arise, O scorcher of foes.
Meaning of Words¶
क्षुद्रं | Kṣudraṁ | ||
तुच्छ, छोटी, नीच | petty, trivial, ignoble, mean | ||
हृदयदौर्बल्यं | hṛdayadaurbalyaṁ | ||
हृदय की दुर्बलता, कायरता, मानसिक कमजोरी | faint-heartedness, weakness of heart, mental weakness | ||
त्यक्त्वा | tyaktvā | ||
त्यागकर, छोड़कर | having abandoned, having given up, having cast off | ||
उत्तिष्ठ | uttiṣṭha | ||
उठो, खड़े हो जाओ | arise, stand up, get up | ||
परन्तप | parantapa | ||
हे परंतप, हे शत्रुओं को ताप पहुँचाने वाले | O scorcher of foes, O tormentor of enemies |