Knowledge - 02 - 02

The Shloka

———

श्रीभगवानुवाच ।

कुतस्त्वा कश्मलमिदं विषमे समुपस्थितम् ।

अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन ॥

———

Śrī Bhagavān uvāca ।

Kutas tvā kaśmalam idaṁ viṣame samupasthitam ।

anārya-juṣṭam asvargyam akīrti-karam Arjuna ॥

———

Meaning / Summary

यह श्लोक भगवान कृष्ण द्वारा अर्जुन को दिए गए सीधे उपदेश की शुरुआत करता है। यह अर्जुन की निराशा पर भगवान की तत्काल और तीव्र फटकार को दर्शाता है, उन्हें अपनी भावनात्मक कमजोरी से ऊपर उठकर एक क्षत्रिय (योद्धा) के रूप में अपने धर्म को पूरा करने की चुनौती देता है। कृष्ण इस बात पर जोर देते हैं कि अर्जुन की वर्तमान मनःस्थिति एक श्रेष्ठ व्यक्ति के योग्य नहीं है, यह आध्यात्मिक उत्थान (स्वर्ग) की ओर नहीं ले जाएगी, और केवल अपयश और बदनामी का कारण बनेगी। यह श्लोक आगे आने वाले गहन दार्शनिक प्रवचन की पृष्ठभूमि तैयार करता है।

श्री भगवान ने कहा: हे अर्जुन, तुम्हें इस विषम परिस्थिति में यह अज्ञान, मोह या कायरता कहाँ से आ गई है? यह न तो श्रेष्ठ पुरुषों द्वारा आचरित है, न ही स्वर्ग को देने वाला है और न ही अपयश लाने वाला है।

भगवान कृष्ण युद्ध के मैदान में अर्जुन की अचानक निराशा और भावनात्मक कमजोरी पर सवाल उठाते हैं, यह बताते हुए कि ऐसा व्यवहार एक श्रेष्ठ योद्धा के लिए अयोग्य है, उसे स्वर्गीय फल नहीं देगा, और केवल उसकी प्रतिष्ठा को धूमिल करेगा।

This verse marks the beginning of Lord Krishna’s direct instruction to Arjuna. It signifies the Lord’s immediate and sharp rebuke of Arjuna’s despondency, challenging him to rise above his emotional weakness and fulfill his Dharma as a Kshatriya (warrior). Krishna highlights that Arjuna’s current state of mind is unworthy of a noble person, will not lead to spiritual upliftment (heaven), and will only result in dishonor and ill fame. It sets the stage for the profound philosophical discourse that follows.

The Supreme Lord said: O Arjuna, from where has this impurity/despondency come upon you in this difficult situation? This is not befitting a noble person, nor does it lead to heaven, nor does it bring glory.

Lord Krishna questions Arjuna’s sudden despondency and emotional weakness on the battlefield, pointing out that such behavior is uncharacteristic of a noble warrior, will not grant him heavenly rewards, and will only tarnish his reputation.

Sentence - 1

———

श्रीभगवानुवाच ।

———

Meaning

श्री भगवान ने कहा:

The Supreme Lord said:

Meaning of Words

श्रीभगवान्

śrī-bhagavān

श्री भगवान (परमेश्वर)

“श्री” (श्री) एक आदरसूचक उपसर्ग है जिसका अर्थ है पवित्र, शुभ या दिव्य। “भगवान्” (भगवान्) ईश्वर, परम सत्ता या भगवान को संदर्भित करता है, जो सभी ऐश्वर्यों (भग) से युक्त है। भगवद गीता के संदर्भ में, यह विशेष रूप से भगवान कृष्ण को संदर्भित करता है, जो ये शब्द कह रहे हैं।

The Supreme Lord, Lord Krishna

“Shri” (श्री) is an honorific prefix, meaning sacred, holy, divine, or auspicious. “Bhagavan” (भगवान्) refers to God, the Supreme Being, or the Lord, possessing all opulences (bhaga). In the context of Bhagavad Gita, it specifically refers to Lord Krishna, who is speaking these words.

उवाच

uvāca

कहा

said, spoke

Sentence - 2

———

कुतस्त्वा कश्मलमिदं विषमे समुपस्थितम् ।

———

Meaning

यह अज्ञान, मोह या कायरता तुम्हें इस विषम परिस्थिति में कहाँ से आ गई है?

From where has this impurity/despondency come upon you in this difficult situation?

Meaning of Words

कुतः

kutaḥ

कहाँ से

From where, whence, why

त्वा

tvā

तुम पर, तुम्हारे लिए

upon you, to you

कश्मलम्

kaśmalam

अज्ञान, मोह, मलीनता, कायरता

यह शब्द मानसिक भ्रम, कमजोरी या निराशा की स्थिति को दर्शाता है, जो अक्सर निष्क्रियता या गलत कार्य की ओर ले जाता है। यहाँ, यह अर्जुन के संकल्प के अचानक खो जाने और अपने रिश्तेदारों से लड़ने पर उसके विलाप को संदर्भित करता है, जिसे कृष्ण कमजोरी और मोह मानते हैं।

impurity, despondency, delusion, weakness of heart

This word signifies a state of mental confusion, weakness, or despondency, often leading to inaction or wrong action. Here, it refers to Arjuna’s sudden loss of resolve and his lament over fighting his relatives, which Krishna views as a weakness and delusion.

इदम्

idam

यह

this

विषमे

viṣame

इस विषम परिस्थिति में, इस संकट में

“विषमे” शब्द “विषम” से आया है, जिसका अर्थ है असमान, कठिन या प्रतिकूल। यहाँ, यह युद्ध के मैदान को संदर्भित करता है, एक महत्वपूर्ण मोड़ जहाँ किसी को निर्णायक रूप से कार्य करना चाहिए और कमजोरी का शिकार नहीं होना चाहिए।

in this critical situation, in this adverse condition, in this distress

“Viṣame” comes from “viṣama,” meaning uneven, difficult, or adverse. Here, it refers to the battlefield, a critical juncture where one must act decisively and not succumb to weakness.

समुपस्थितम्

samupasthitam

आ गया है, उपस्थित हुआ है

has come, has arrived, has appeared

Sentence - 3

———

अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन ॥

———

Meaning

यह न तो श्रेष्ठ पुरुषों द्वारा आचरित है, न ही स्वर्ग को देने वाला है और न ही अपयश लाने वाला है, हे अर्जुन।

This is not befitting a noble person, nor does it lead to heaven, nor does it bring glory, O Arjuna.

Meaning of Words

अनार्यजुष्टम्

anārya-juṣṭam

श्रेष्ठ पुरुषों के अयोग्य, आर्यों द्वारा आचरित नहीं

“अनार्य” (अनार्य) का अर्थ है नीच या अश्रेष्ठ। “जुष्टम्” (जुष्टम्) का अर्थ है जिसका आचरण किया गया हो, जिसका सेवन किया गया हो या जिसे पसंद किया गया हो। तो, “अनार्य-जुष्टम्” एक ऐसे कार्य या भावना को संदर्भित करता है जो सुसंस्कृत, माननीय और आध्यात्मिक रूप से विकसित व्यक्तियों (आर्यों) के आचरण के विपरीत है। कृष्ण अर्जुन को एक सच्चे योद्धा और धर्मनिष्ठ व्यक्ति के लिए अयोग्य गुणों को प्रदर्शित करने के लिए फटकार लगा रहे हैं।

not befitting a noble person, unbecoming of an Arya, not practiced by noble ones

“Anārya” (अनार्य) means ignoble, not noble. “Juṣṭam” (जुष्टम्) means practiced by, resorted to, or liked by. So, “anārya-juṣṭam” refers to an action or sentiment that is contrary to the conduct of cultured, honorable, and spiritually evolved individuals (Aryas). Krishna is rebuking Arjuna for exhibiting qualities uncharacteristic of a true warrior and a man of Dharma.

अस्वर्ग्यम्

asvargyam

स्वर्ग को न देने वाला, स्वर्ग प्राप्ति में बाधक

not leading to heaven, not conducive to heavenly realms, depriving one of heavenly rewards

अकीर्तिकरम्

akīrti-karam

अपयश को देने वाला, बदनामी लाने वाला

causing infamy, disgraceful, causing dishonor, not conducive to fame

अर्जुन

Arjuna

हे अर्जुन

अर्जुन (अर्जुन) पाण्डवों में से एक हैं, महाभारत के एक प्रमुख पात्र हैं, और भगवद गीता की शिक्षाओं के प्राप्तकर्ता हैं। उनके नाम का अर्थ है “सफेद,” “स्पष्ट,” या “चमकदार,” जो उनके शुद्ध हृदय और क्षणिक मोह से पहले के निष्कलंक चरित्र का प्रतीक है। कृष्ण उन्हें सीधे संबोधित करते हैं, इस निर्देश की व्यक्तिगत प्रकृति पर जोर देते हैं और शायद उन्हें उनके अंतर्निहित महान स्वभाव की याद दिलाते हैं।

O Arjuna

Arjuna (अर्जुन) is one of the Pandavas, a central character in the Mahabharata, and the recipient of the Bhagavad Gita’s teachings. His name means “white,” “clear,” or “shining,” symbolizing his pure heart and unblemished character before his momentary delusion. Krishna addresses him directly here, emphasizing the personal nature of the instruction and perhaps subtly reminding him of his inherent noble nature.