Division of the Three Gunas - 14 - 02

The Shloka

———

इदं ज्ञानमुपाश्रित्य मम साधर्म्यमागताः ।

सर्गेऽपि नोपजायन्ते प्रलये न व्यथन्ति च ॥

———

ઇદં જ્ઞાનમુપાશ્રિત્ય મમ સાધર્મ્યમાગતાઃ ।

સર્ગેઽપિ નોપજાયન્તે પ્રલયે ન વ્યથન્તિ ચ ॥

———

idaṁ jñānam upāśritya mama sādharmyam āgatāḥ

sarge ’pi nopajāyante pralaye na vyathanti cha

———

Meaning / Summary

આ શ્લોક જ્ઞાનની મહિમા અને તેનાથી મળતી મુક્તિનું મહત્વ દર્શાવે છે. જે વ્યક્તિ આત્મજ્ઞાન પ્રાપ્ત કરે છે, તે જન્મ અને મરણના ચક્રમાંથી મુક્ત થઈ જાય છે.

આ જ્ઞાનનો આશ્રય કરીને મારા સ્વભાવને પામેલા પુરુષો સૃષ્ટિમાં જન્મતા નથી અને પ્રલયમાં વ્યથિત થતા નથી.

આ શ્લોકમાં ભગવાન કહે છે કે જે લોકો જ્ઞાન પ્રાપ્ત કરીને તેમના જેવા બની જાય છે, તેઓ સૃષ્ટિના સર્જન સમયે જન્મ લેતા નથી અને પ્રલય સમયે દુઃખી થતા નથી.

જે મનુષ્યો આ જ્ઞાનને શ્રદ્ધાથી ગ્રહણ કરે છે અને મારા સ્વરૂપને પામે છે, તેઓ નવી સૃષ્ટિના આરંભમાં ફરીથી જન્મ લેતા નથી, અને પ્રલયકાળમાં થતી પીડાઓથી પણ તેઓ વિચલિત થતા નથી. તેઓ હંમેશાં મુક્ત રહે છે.

This shloka highlights the glory of knowledge and the importance of liberation through it. A person who attains self-knowledge becomes free from the cycle of birth and death.

Those who, taking refuge in this wisdom, attain to My own nature, are neither born at the time of creation nor distressed at the time of dissolution.

In this shloka, Lord Krishna says that those who attain knowledge and become like Him are neither born at the time of creation nor distressed at the time of dissolution.

People who embrace this knowledge and attain My nature are not born again at the beginning of a new creation, nor are they disturbed by the pains of dissolution. They remain forever free.

Sentence - 1

———

इदं ज्ञानमुपाश्रित्य

———

Meaning

આ જ્ઞાનનો આશ્રય લઈને

Taking refuge in this knowledge

Meaning of Words

इदं

ઇદં

idaṁ



અહીં, વર્તમાન પરિસ્થિતિમાં જે જ્ઞાનની વાત થઈ રહી છે તે.

This

Refers to the knowledge being discussed in the present context.

ज्ञानम्

જ્ઞાનમ્

jñānam

આત્મજ્ઞાન, બ્રહ્મજ્ઞાન; સત્યનું જ્ઞાન.

Knowledge

Self-knowledge, knowledge of Brahman; the knowledge of truth.

उपाश्रित्य

ઉપાશ્રિત્ય

upāśritya

આશ્રય લઈને

સહારો લઈને, શરણમાં જઈને, આધાર બનાવીને.

Taking refuge

Taking support, going into shelter, making it the basis.

Sentence - 2

———

मम साधर्म्यमागताः ।

———

Meaning

મારા સ્વભાવને પામેલા

Attained to My own nature

Meaning of Words

मम

મમ

mama

મારું, ભગવાનનું, પરમાત્માનું.

My

Belonging to Me, belonging to the Lord, the Supreme Self.

साधर्म्यम्

સાધર્મ્યમ્

sādharmyam

સમાન સ્વભાવ

સમાન પ્રકૃતિ, સ્વભાવમાં સમાનતા, મારા જેવું સ્વરૂપ.

Same nature, similarity in temperament, form like Mine.

आगताः

આગતાઃ

āgatāḥ

પામેલા

મેળવેલું, પ્રાપ્ત કરેલું, પહોંચેલા.

Attained

Obtained, acquired, reached.

Sentence - 3

———

सर्गेऽपि नोपजायन्ते

———

Meaning

સૃષ્ટિમાં પણ જન્મતા નથી

Are not born even at the time of creation

Meaning of Words

सर्गे

સર્ગે

sarge

સૃષ્ટિમાં

સર્જન સમયે, ઉત્પત્તિમાં.

In creation

At the time of creation, in origin.

अपि

અપિ

api

પણ, પણ ખરા.

Even

नोपजायन्ते

નોપજાયન્તે

nopajāyante

જન્મતા નથી

ફરી જન્મ લેતા નથી, ઉત્પન્ન થતા નથી.

Are not born

Do not take birth again, are not produced.

Sentence - 4

———

प्रलये न व्यथन्ति च ।

———

Meaning

અને પ્રલયમાં વ્યથિત થતા નથી.

Nor are distressed at the time of dissolution.

Meaning of Words

प्रलये

પ્રલયે

pralaye

પ્રલયમાં

વિનાશ સમયે, અંતકાળમાં.

In dissolution

At the time of destruction, at the end of time.

na

નથી

Not

व्यथन्ति

વ્યથન્તિ

vyathanti

વ્યથિત થાય છે

દુઃખી થાય છે, પરેશાન થાય છે, ભયભીત થાય છે.

Distressed

Become sad, get worried, become fearful.

cha

અને

And