Division of the Three Gunas - 14 - 01

The Shloka

———

श्रीभगवानुवाच ।

परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् ।

यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ॥

———

શ્રીભગવાનુવાચ ।

પરં ભૂયઃ પ્રવક્ષ્યામિ જ્ઞાનાનાં જ્ઞાનમુત્તમમ્ ।

યજ્જ્ઞાત્વા મુનયઃ સર્વે પરાં સિદ્ધિમિતો ગતાઃ ॥

———

śrī bhagavān uvāca; paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi jñānānāṁ jñānam uttamam; yaj jñātvā munayaḥ sarve parāṁ siddhim ito gatāḥ

———

Meaning / Summary

આ શ્લોક જ્ઞાનના મહત્વ પર ભાર મૂકે છે અને જણાવે છે કે જ્ઞાનથી મુક્તિ શક્ય છે.

શ્રી ભગવાન કહે છે: હું ફરીથી તે જ્ઞાનનો ઉપદેશ આપીશ, જે સર્વ જ્ઞાનોમાં ઉત્તમ છે, જેને જાણીને સર્વ મુનિઓ આ સંસારથી પરમ સિદ્ધિને પામ્યા છે.

ભગવાન કહે છે કે હું તને સર્વશ્રેષ્ઠ જ્ઞાન આપીશ, જેનાથી મુનિઓએ પરમ સિદ્ધિ મેળવી છે.

ભગવાન શ્રીકૃષ્ણ અર્જુનને કહે છે કે હવે હું તને એવા જ્ઞાન વિશે કહું છું જે બધા જ્ઞાનોમાં શ્રેષ્ઠ છે. આ જ્ઞાનને જાણીને ઘણા બધા ઋષિમુનિઓએ આ સંસારમાંથી મુક્તિ મેળવી છે અને પરમ સિદ્ધિ પ્રાપ્ત કરી છે.

This verse emphasizes the importance of knowledge and states that liberation is possible through knowledge.

The Supreme Lord said: I shall again expound this supreme knowledge, the best of all knowledge, knowing which all the sages attained supreme perfection after departing from this world.

The Lord says that He will give the best knowledge, by which the sages have attained supreme perfection.

Lord Krishna tells Arjuna that he will again speak about the knowledge which is the highest of all knowledge. By knowing this knowledge, many sages have attained liberation from this world and achieved supreme perfection.

Sentence - 1

———

श्रीभगवानुवाच ।

———

Meaning

શ્રી ભગવાન કહે છે.

The Supreme Lord said.

Meaning of Words

श्री

શ્રી

śrī

લક્ષ્મી, શોભા, કાંતિ, સમૃદ્ધિ, મહિમા, સંપત્તિ, પવિત્રતા, આદર, સન્માન. અહીં, ‘શ્રી’ ભગવાનના નામની શરૂઆતમાં આદર દર્શાવવા માટે વપરાયું છે.

A term of respect, auspiciousness, beauty, wealth, glory, holiness. Here, ‘Sri’ is used as a prefix to the name of the Lord to denote reverence.

भगवान्

ભગવાન

bhagavān

ભગવાન એટલે કે જે બધા ગુણોથી ભરેલો છે; સર્વશક્તિમાન, સર્વજ્ઞાની અને સર્વવ્યાપી છે. સામાન્ય રીતે કૃષ્ણ માટે વપરાય છે.

The Lord

Bhagavan means the one who is full of all virtues; the Almighty, omniscient, and omnipresent. Commonly used for Krishna.

उवाच

ઉવાચ

uvāca

ઉવાચ

કહ્યું, બોલ્યા. આ ક્રિયાપદ ‘વચ’ ધાતુ પરથી આવે છે, જેનો અર્થ બોલવું થાય છે.

said, spoke. This verb comes from the root ‘vach’, which means to speak.

Sentence - 2

———

परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् ।

———

Meaning

હું ફરીથી તે જ્ઞાનનો ઉપદેશ આપીશ, જે સર્વ જ્ઞાનોમાં ઉત્તમ છે.

I shall again expound this supreme knowledge, the best of all knowledge.

Meaning of Words

परं

પરં

param

પરં

ઉત્કૃષ્ટ, શ્રેષ્ઠ, સૌથી ઊંચું. અહીં, આ જ્ઞાનની શ્રેષ્ઠતા દર્શાવે છે.

supreme, best, highest. Here, it indicates the excellence of this knowledge.

भूयः

ભૂયઃ

bhūyaḥ

ભૂયઃ

ફરીથી, ફરીવાર, પુનઃ. ભગવાન અર્જુનને ફરીથી જ્ઞાન આપવાનું કહે છે.

again, once more, repeatedly. The Lord says that he will impart the knowledge again to Arjuna.

प्रवक्ष्यामि

પ્રવક્ષ્યામિ

pravakṣyāmi

પ્રવક્ષ્યામિ

હું કહીશ, હું ઉપદેશ આપીશ, હું વર્ણન કરીશ. ‘વક્ષ્યામિ’ ભવિષ્યકાળનું રૂપ છે.

I shall expound

I shall say, I shall teach, I shall describe. ‘Vakshyami’ is the future tense form.

ज्ञानानां

જ્ઞાનાનાં

jñānānāṁ

જ્ઞાનાનાં

જ્ઞાનોમાં, સર્વ પ્રકારના જ્ઞાનમાં. અહીં જ્ઞાનનો બહુવચનમાં ઉલ્લેખ છે.

of knowledges, among all kinds of knowledge. Here, knowledge is mentioned in the plural form.

ज्ञानम्

જ્ઞાનમ્

jñānam

જ્ઞાનમ્

જ્ઞાન, બોધ, સમજણ. આત્મજ્ઞાન અથવા આધ્યાત્મિક જ્ઞાન.

knowledge, wisdom, understanding. Self-knowledge or spiritual knowledge.

उत्तमम्

ઉત્તમમ્

uttamam

ઉત્તમમ્

સર્વોત્તમ, શ્રેષ્ઠ, ઉત્કૃષ્ટ. જ્ઞાનની ગુણવત્તાનું વર્ણન કરે છે.

the best, most excellent, supreme. Describes the quality of knowledge.

Sentence - 3

———

यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ।

———

Meaning

જેને જાણીને સર્વ મુનિઓ આ સંસારથી પરમ સિદ્ધિને પામ્યા છે.

Knowing which all the sages attained supreme perfection after departing from this world.

Meaning of Words

यत्

યત્

yat

યત્

જે, જેનું. આ જ્ઞાનનો ઉલ્લેખ કરે છે.

which, that which. Refers to the knowledge.

ज्ञात्वा

જ્ઞાત્વા

jñātvā

જ્ઞાત્વા

જાણીને, અનુભવીને. જ્ઞાન પ્રાપ્ત કર્યા પછી.

knowing

having known, having realized. After attaining the knowledge.

मुनयः

મુનયઃ

munayaḥ

મુનયઃ

મુનિઓ, ઋષિઓ, જ્ઞાની લોકો. જેઓ મનન અને ચિંતન કરે છે.

sages, rishis, wise people. Those who contemplate and reflect.

सर्वे

સર્વે

sarve

સર્વે

સર્વ, બધા, સંપૂર્ણ. બધા મુનિઓએ.

all, everyone, complete. All the sages.

परां

પરાં

parāṁ

પરાં

પરમ, શ્રેષ્ઠ, સર્વોચ્ચ. સિદ્ધિની શ્રેષ્ઠતા દર્શાવે છે.

supreme, best, highest. Indicates the excellence of perfection.

सिद्धिम्

સિદ્ધિમ્

siddhim

સિદ્ધિમ્

સિદ્ધિ, પરિપૂર્ણતા, મુક્તિ. આત્મસાક્ષાત્કાર અથવા આધ્યાત્મિક પરિપૂર્ણતા.

perfection, accomplishment, liberation. Self-realization or spiritual fulfillment.

इतः

ઇતો

itaḥ

ઇતઃ

અહીંથી, આ સંસારથી, આ લોકમાંથી. મૃત્યુ પછી.

from here, from this world, from this realm. After death.

गताः

ગતાઃ

gatāḥ

ગતાઃ

ગયા, પામ્યા, પ્રાપ્ત કર્યા. મુક્તિ પામ્યા.

went, attained, achieved. Attained liberation.