Vision of the Universal Form - 11 - 02¶
The Shloka¶
———
भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया ।
त्वत्तः कमलपत्राक्ष माहात्म्यमपि चाव्ययम् ॥
———
ભવાપ્યયૌ હિ ભૂતાનાં શ્રુતૌ વિસ્તારશો મયા ।
ત્વત્તઃ કમલપત્રાક્ષ માહાત્મ્યમપિ ચાવ્યયમ્ ॥
———
bhavāpyayau hi bhūtānāṁ śrutau vistaraśo mayā ।
tvattaḥ kamalapatrākṣa māhātmyamapi cāvyayam ॥
———
Meaning / Summary¶
આ શ્લોક ભગવાન કૃષ્ણ દ્વારા અર્જુનને આપવામાં આવેલ જ્ઞાનની પુષ્ટિ કરે છે. તે જીવોની ઉત્પત્તિ અને વિનાશના ચક્ર અને ભગવાનના અવિનાશી મહિમાના મહત્વ પર ભાર મૂકે છે.
હે કમળ જેવા નેત્રોવાળા અર્જુન, મેં તને ભૂતોની ઉત્પત્તિ અને વિનાશ વિષે વિસ્તારથી કહ્યું છે, અને તારો અવિનાશી મહિમા પણ કહ્યો છે.
શ્રીકૃષ્ણ કહે છે કે તેમણે અર્જુન પાસેથી જીવોની ઉત્પત્તિ અને વિનાશ વિશે વિસ્તારથી સાંભળ્યું છે, અને અર્જુનના અવિનાશી મહિમા વિશે પણ જાણ્યું છે.
આ શ્લોકમાં, ભગવાન કૃષ્ણ અર્જુનને સંબોધે છે અને કહે છે કે તેમણે અર્જુનને બધાં જ જીવોના ઉદ્ભવ અને વિનાશ વિષે વિસ્તારથી જણાવ્યું છે. તેમણે અર્જુનને પોતાના અવિનાશી મહિમા વિષે પણ જણાવ્યું છે, જે શાશ્વત છે અને ક્યારેય નાશ પામતો નથી.
This verse confirms the knowledge imparted by Lord Krishna to Arjuna. It emphasizes the cycle of origin and destruction of beings and the significance of the Lord’s imperishable glory.
O Arjuna, with lotus-like eyes, I have heard from you in detail about the origin and destruction of beings, and also about your imperishable glory.
Krishna tells Arjuna that He has heard in detail about the origin and destruction of beings from Arjuna, and also learned about Arjuna’s imperishable glory.
In this verse, Lord Krishna addresses Arjuna, referring to him as having lotus-like eyes (Kamalpatraksha), and states that He has heard in detail about the origin and destruction of all beings. He also acknowledges Arjuna’s imperishable glory, which is eternal and never diminishes.
Sentence - 1¶
———
भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया ।
———
Meaning¶
મેં તારાથી ભૂતોની ઉત્પત્તિ અને વિનાશ વિશે વિસ્તારથી સાંભળ્યું છે.
I have heard from you in detail about the origin and destruction of beings.
Meaning of Words¶
भवाप्ययौ | ભવાપ્યયૌ | bhavāpyayau | |||
ઉત્પત્તિ અને વિનાશ | Origin and destruction | ||||
हि | હિ | hi | |||
ખરેખર | Indeed | ||||
भूतानां | ભૂતાનાં | bhūtānāṁ | |||
પ્રાણીઓ | Beings | ||||
श्रुतौ | શ્રુતૌ | śrutau | |||
મેં સાંભળ્યું છે | Heard | ||||
विस्तरशो | વિસ્તરશો | vistaraśo | |||
વિસ્તારથી | In detail | ||||
मया | મયા | mayā | |||
મારા દ્વારા | By me | ||||
Sentence - 2¶
———
त्वत्तः कमलपत्राक्ष माहात्म्यमपि चाव्ययम् ॥
———
Meaning¶
હે કમળ જેવા નેત્રોવાળા, તારા અવિનાશી મહિમા વિશે પણ (સાંભળ્યું).
O lotus-eyed one, (I have heard) also about your imperishable glory.
Meaning of Words¶
त्वत्तः | ત્વત્તઃ | tvattaḥ | |||
તારાથી | From you | ||||
कमलपत्राक्ष | કમલપત્રાક્ષ | kamalapatrākṣa | |||
કમળ જેવા નેત્રોવાળા | Lotus-eyed | ||||
माहात्म्यम् | માહાત્મ્યમ્ | māhātmyam | |||
મહિમા | Glory | ||||
अपि | અપિ | api | |||
પણ | Also, in addition | ||||
च | ચ | ca | |||
અને | And | ||||
अव्ययम् | અવ્યયમ્ | avyayam | |||
અવિનાશી | Imperishable | ||||