Knowledge and Wisdom - 07 - 02¶
The Shloka¶
———
ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्याम्यशेषतः ।
यज्ज्ञात्वा नेह भूयोऽन्यज्ज्ञातव्यमवशिष्यते ॥
———
જ્ઞાનં તેઽહં સવિજ્ઞાનમિદં વક્ષ્યામ્યશેષત: ।
યજ્જ્ઞાત્વા નેહ ભૂયોઽન્યજ્જ્ઞાતવ્યમવશિષ્યતે ॥
———
jñānaṁ te ’haṁ sa-vijñānam idaṁ vakṣhyāmy aśheṣhataḥ yat jñātvā neha bhūyo ’nyaj jñātavyam avaśhiṣhyate
———
Meaning / Summary¶
આ શ્લોક જ્ઞાનની સર્વોપરિતા દર્શાવે છે અને જ્ઞાન પ્રાપ્ત થવાથી થતા લાભોનું વર્ણન કરે છે.
હું તને આ જ્ઞાન વિજ્ઞાન સહિત સંપૂર્ણપણે કહીશ, જેને જાણ્યા પછી આ જગતમાં બીજું કંઈ જાણવાનું બાકી રહેતું નથી.
આ શ્લોકમાં ભગવાન કહે છે કે તેઓ અર્જુનને આત્મજ્ઞાન અને અનુભવજન્ય જ્ઞાન સંપૂર્ણ રીતે કહેશે, જેને જાણ્યા પછી બીજું કંઈ જાણવાનું બાકી રહેશે નહીં.
શ્રી ભગવાન કહે છે: હે અર્જુન, હું તને આ આત્મજ્ઞાન (આત્માનું જ્ઞાન) અને વિજ્ઞાન (અનુભવજન્ય જ્ઞાન) સંપૂર્ણ રીતે કહીશ. આ જ્ઞાન પ્રાપ્ત કર્યા પછી, તને આ સંસારમાં જાણવા માટે બીજું કંઈપણ શેષ રહેશે નહીં. અર્થાત્, આ જ્ઞાન સર્વોચ્ચ છે અને તે પ્રાપ્ત થતાં જ સર્વ પ્રાપ્ત થઈ જાય છે.
This verse demonstrates the supremacy of knowledge and describes the benefits of attaining knowledge.
I shall tell you in full detail about this knowledge, along with realization, after knowing which nothing more remains to be known in this world.
In this verse, the Lord says that He will fully explain to Arjuna the knowledge of the self and experiential knowledge, after knowing which nothing else remains to be known.
The Supreme Lord said: O Arjuna, I shall now explain to you in full this knowledge, both the phenomenal and noumenal, by knowing which there shall remain nothing further to be known. This means that this knowledge is supreme and once it is attained, everything is attained.
Sentence - 1¶
———
ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्यामि अशेषतः
———
Meaning¶
હું તને જ્ઞાન, અનુભવ સહિત, સંપૂર્ણ રીતે કહીશ.
I shall tell you knowledge, together with realization, fully.
Meaning of Words¶
ज्ञानं | જ્ઞાનં | jñānam | |||
આત્મા અને પરમાત્માનું જ્ઞાન, શાસ્ત્રોનું જ્ઞાન. | Knowledge of the self, knowledge of the scriptures, spiritual knowledge. | ||||
ते | તે | te | |||
તને | To you, Arjuna. | ||||
अहं | અહં | ‘haṁ | |||
હું, ભગવાન શ્રી કૃષ્ણ. | I, Lord Krishna. | ||||
सविज्ञानम् | સ-વિજ્ઞાનમ્ | sa-vijñānam | |||
સવિજ્ઞાનમ્ | With realization | ||||
इदं | ઇદં | idaṁ | |||
આ, જે હું કહું છું. | This, what I am about to say. | ||||
वक्ष्यामि | વક્ષ્યામિ | vakṣhyāmi | |||
વક્ષ્યામિ | I shall tell | ||||
अशेषतः | અશેષત: | aśheṣhataḥ | |||
અશેષત: | Completely | ||||
Sentence - 2¶
———
यज्ज्ञात्वा नेह भूयोऽन्यज्ज्ञातव्यमवशिष्यते ॥
———
Meaning¶
જેને જાણ્યા પછી, આ જગતમાં બીજું કંઈ જાણવાનું બાકી રહેતું નથી.
Knowing which, nothing else remains to be known in this world.
Meaning of Words¶
यत् | યત્ | yat | |||
યત્ | Which, that which. | ||||
ज्ञात्वा | જ્ઞાત્વા | jñātvā | |||
જ્ઞાત્વા | Knowing | ||||
न | ન | na | |||
ન | Not | ||||
इह | ઇહ | iha | |||
ઇહ | In this world, here. | ||||
भूयः | ભૂય: | bhūyaḥ | |||
ભૂય: | Again, further, anymore. | ||||
अन्यत् | અન્યત્ | ‘nyat | |||
અન્યત્ | Anything else, another. | ||||
ज्ञातव्यम् | જ્ઞાતવ્યમ્ | jñātavyam | |||
જ્ઞાતવ્યમ્ | To be known | ||||
अवशिष्यते | અવશિષ્યતે | avaśhiṣhyate | |||
અવશિષ્યતે | Remains, is left. | ||||