Knowledge and Renunciation of Action - 04 - 01¶
The Shloka¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
इमं विवस्वते योगं प्रोक्तवानहमव्ययम् ।
विवस्वान्मनवे प्राह मनुरिक्ष्वाकवेऽब्रवीत् ॥
———
શ્રીભગવાનુવાચ ।
ઇમં વિવસ્વતે યોગં પ્રોક્તવાનહમવ્યયમ્ ।
વિવસ્વાન્મનવે પ્રાહ મનુરિક્ષ્વાકવેઽબ્રવીત્ ॥
———
Shreebhagavaanuvaacha.
Imam vivasvate yogam proktavaanahammavyayam.
Vivasvaanmanave praaha manurikshvaakave’braviit.
———
Meaning / Summary¶
આ શ્લોકનું મહત્વ એ છે કે તે ભગવદ્ ગીતામાં આપવામાં આવેલા જ્ઞાનની પ્રાચીનતા, શાશ્વતતા અને દિવ્ય ઉત્પત્તિને સ્થાપિત કરે છે. ભગવાન શ્રીકૃષ્ણ એ સ્પષ્ટ કરે છે કે તેઓ કોઈ નવી ફિલોસોફી નથી આપી રહ્યા, પરંતુ સનાતન ધર્મનું અનાદિ જ્ઞાન જ ફરીથી પ્રગટ કરી રહ્યા છે, જે સમય જતાં લુપ્ત થઈ ગયું હતું. તે જ્ઞાનના અધિકૃત સ્ત્રોત (ભગવાન પોતે) અને તેની પરંપરા (ગુરુ-શિષ્ય પરંપરા) પર ભાર મૂકે છે, જે દ્વારા જ્ઞાન શુદ્ધ સ્વરૂપમાં આગળ વધે છે.
શ્રી ભગવાન બોલ્યા: મેં આ અવિનાશી યોગ વિવસ્વાનને કહ્યો હતો. વિવસ્વાને મનુને કહ્યો અને મનુએ ઇક્ષ્વાકુને કહ્યો.
આ શ્લોકમાં ભગવાન શ્રીકૃષ્ણ અર્જુનને જણાવે છે કે તેઓ જે યોગનું જ્ઞાન આપી રહ્યા છે, તે કાલક્રમે ગુરુ-શિષ્ય પરંપરા દ્વારા કેવી રીતે ઉતર્યું છે. આ જ્ઞાન અનાદિ છે અને ભગવાન દ્વારા સૌપ્રથમ સૂર્યદેવ વિવસ્વાનને, પછી વિવસ્વાન દ્વારા મનુને અને મનુ દ્વારા ઇક્ષ્વાકુને અપાયું હતું.
શ્રી ભગવાન શ્રીકૃષ્ણ અર્જુનને કહે છે કે જે યોગનું જ્ઞાન તેઓ અર્જુનને આપી રહ્યા છે, તે જ્ઞાન નવું નથી, પરંતુ અનાદિ કાળથી ચાલી આવેલું શાશ્વત અને અવિનાશી જ્ઞાન છે. ભગવાન સ્વયં કહે છે કે આ અક્ષય, એટલે કે ક્યારેય નાશ ન પામે તેવો યોગનો ઉપદેશ તેમણે સૌપ્રથમ સૂર્યદેવ વિવસ્વાનને આપ્યો હતો. ત્યારબાદ, વિવસ્વાને આ યોગનું જ્ઞાન પોતાના પુત્ર, માનવજાતિના પૂર્વજ અને ધર્મશાસ્ત્રના પ્રણેતા મનુને આપ્યું. અને મનુએ આ પરમ જ્ઞાન પોતાના પુત્ર અને સૂર્યવંશના પ્રથમ રાજા ઇક્ષ્વાકુને આપ્યું, જેના દ્વારા આ જ્ઞાન રાજર્ષિઓ દ્વારા પૃથ્વી પર ફેલાયું.
આ શ્લોક કોઈ પરંપરાગત વાર્તા સાથે સીધો સંબંધ ધરાવતો નથી, પરંતુ તે પોતે જ આધ્યાત્મિક જ્ઞાનના પ્રસારની ‘વાર્તા’ અથવા ઇતિહાસ વર્ણવે છે. ભગવાન શ્રીકૃષ્ણ અર્જુનને એ સમજાવે છે કે આ જ્ઞાન અનાદિ કાળથી ચાલી આવ્યું છે અને તે કેવી રીતે દિવ્ય સ્રોત (ભગવાન પોતે) થી શરૂ થઈને સૂર્યદેવ વિવસ્વાન, પછી માનવજાતિના પૂર્વજ મનુ અને અંતે સૂર્યવંશના પ્રથમ રાજા ઇક્ષ્વાકુ સુધી પહોંચ્યું. આ ‘કથા’ જ્ઞાનની અખંડિતતા અને તેની ગુરુ-શિષ્ય પરંપરાના મહત્વ પર ભાર મૂકે છે. આ દ્વારા ભગવાન એ સ્થાપિત કરે છે કે તેઓ કોઈ નવી રચના નથી કરી રહ્યા, પરંતુ શાશ્વત સત્યને ફરીથી પ્રગટ કરી રહ્યા છે, જે સમય જતાં લુપ્ત થઈ ગયું હતું.
The significance of this shloka lies in establishing the antiquity, eternal nature, and divine origin of the knowledge presented in the Bhagavad Gita. Lord Krishna clarifies that He is not introducing a new philosophy but rather reviving the ancient wisdom of Sanatana Dharma, which had been lost over time. It emphasizes the authentic source of this knowledge (the Lord Himself) and the importance of its transmission through a bona fide disciplic succession (Guru-shishya parampara), ensuring the knowledge remains pure and unadulterated.
The Supreme Lord said: I instructed this imperishable Yoga to Vivasvan, Vivasvan conveyed it to Manu, and Manu, in turn, told it to Ikshvaku.
In this shloka, Lord Krishna explains to Arjuna how the knowledge of Yoga He is imparting has descended through a lineage of preceptors over time. This knowledge is eternal, first given by the Lord Himself to the Sun-god Vivasvan, then by Vivasvan to Manu, and then by Manu to Ikshvaku.
Lord Shri Krishna addresses Arjuna, explaining that the profound knowledge of Yoga He is about to impart is not new or revolutionary, but an ancient and eternal wisdom. He states that He Himself, as the Supreme Being, first taught this imperishable (undecaying, eternal) Yoga to Vivasvan, the Sun-god. Vivasvan then transmitted this sacred knowledge to his son, Manu, who is considered the progenitor of mankind and the great law-giver. Subsequently, Manu passed this supreme knowledge down to his son, Ikshvaku, who was the first king of the Solar Dynasty. This succession established a lineage through which this divine wisdom was preserved and disseminated among righteous kings and sages (Raj-rishis) on Earth, ensuring its continuation and authenticity.
This shloka does not narrate a traditional mythological story in the sense of a specific narrative tale. Instead, it is the ‘story’ or historical account of the transmission of spiritual knowledge. Lord Krishna explains to Arjuna how this knowledge has been passed down through ages, starting from its divine origin (Lord Krishna Himself) to the Sun-god Vivasvan, then to Manu (the progenitor of mankind), and finally to Ikshvaku (the first king of the Solar Dynasty). This ‘account’ underscores the integrity of the knowledge and the importance of its disciplic succession. Through this, the Lord establishes that He is not creating something new but revealing an eternal truth that had been lost over time.
Sentence - 1¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
———
Meaning¶
શ્રી ભગવાન બોલ્યા.
The Supreme Lord said.
Meaning of Words¶
श्रीभगवान् | શ્રીભગવાન | Shreebhagavaan | |||
શ્રી ભગવાન | The Supreme Lord | ||||
उवाच | ઉવાચ | uvaacha | |||
બોલ્યા, કહ્યું. | Said, spoke. | ||||
Sentence - 2¶
———
इमं विवस्वते योगं प्रोक्तवानहमव्ययम् ।
———
Meaning¶
મેં આ અવિનાશી યોગ વિવસ્વાનને કહ્યો હતો.
I instructed this imperishable Yoga to Vivasvan.
Meaning of Words¶
इमं | ઇમં | Imam | |||
આ, આને. | This, this one. | ||||
विवस्वते | વિવસ્વતે | vivasvate | |||
વિવસ્વાનને. | To Vivasvan. | ||||
योगं | યોગં | yogam | |||
યોગ, આધ્યાત્મિક અનુશાસન. | Yoga, spiritual discipline. | ||||
प्रोक्तवान् | પ્રોક્તવાન | proktavaan | |||
કહ્યું હતું, ઉપદેશ આપ્યો. | Instructed, spoke, taught. | ||||
अहम् | અહમ્ | aham | |||
હું (ભગવાન શ્રીકૃષ્ણ). | I (Lord Shri Krishna). | ||||
अव्ययम् | અવ્યયમ્ | avyayam | |||
અવિનાશી, શાશ્વત, અક્ષય. | Imperishable, eternal, undecaying. | ||||
Sentence - 3¶
———
विवस्वान्मनवे प्राह मनुरिक्ष्वाकवेऽब्रवीत् ॥
———
Meaning¶
વિવસ્વાને મનુને કહ્યો અને મનુએ ઇક્ષ્વાકુને કહ્યો.
Vivasvan conveyed it to Manu, and Manu, in turn, told it to Ikshvaku.
Meaning of Words¶
विवस्वान् | વિવસ્વાન | Vivasvaan | |||
વિવસ્વાન (સૂર્યદેવ). | Vivasvan (the Sun-god). | ||||
मनवे | મનવે | manave | |||
મનુને. મનુ એ માનવજાતિના પૂર્વજ, કાયદા ઘડનાર અને પ્રથમ રાજા ગણાય છે. દરેક કલ્પમાં ચોક્કસ મનુ હોય છે, અને વર્તમાન મનુ વૈવસ્વત મનુ છે, જે વિવસ્વાન (સૂર્યદેવ) ના પુત્ર છે. તેમને ‘મનુસ્મૃતિ’ જેવા ધર્મશાસ્ત્રોના પ્રણેતા માનવામાં આવે છે. વિવસ્વાન પાસેથી તેમને આ યોગનું જ્ઞાન પ્રાપ્ત થયું હતું. | To Manu. | ||||
प्राह | પ્રાહ | praaha | |||
કહ્યું, જાહેર કર્યું. | Spoke, declared. | ||||
मनुः | મનુ | Manu | |||
મનુ. | Manu. | ||||
इक्श्वाकवे | ઇક્ષ્વાકવે | ikshvaakave | |||
ઇક્ષ્વાકુને. ઇક્ષ્વાકુ એ સૂર્યવંશના (સૂર્યદેવના વંશ) પ્રથમ અને પ્રખ્યાત રાજા હતા, જેમની રાજધાની અયોધ્યા હતી. ભગવાન રામ પણ આ જ વંશમાં પ્રગટ થયા હતા. તેમનું નામ ‘ઇક્ષુ’ (શેરડી) પરથી આવ્યું હોવાનું મનાય છે, પરંતુ અહીં તે એક મહાન, ધર્મનિષ્ઠ રાજા તરીકે ઓળખાય છે, જેમને મનુ પાસેથી યોગનું જ્ઞાન મળ્યું હતું. | To Ikshvaku. | ||||
अब्रवीत् | અબ્રવીત્ | abraviit | |||
કહ્યું, બોલ્યા. | Said, spoke. | ||||