Action - 03 - 03¶
The Shloka¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
लोकेऽस्मिन् द्विविधा निष्ठा पुरा प्रोक्ता मयानघ ।
ज्ञानयोगेन साङ्ख्यानां कर्मयोगेन योगिनाम् ॥
———
શ્રીભગવાનુવાચ ।
લોકેઽસ્મિન્ દ્વિવિધા નિષ્ઠા પુરા પ્રોક્તા મયાનઘ ।
જ્ઞાનયોગેન સાઙ્ખ્યાનાં કર્મયોગેન યોગિનામ્ ॥
———
Śrībhagavānuvāca ।
Loke’smin dvividhā niṣṭhā purā proktā mayānagha ।
Jñānayogena sāṅkhyānāṁ karmayogena yoginām ॥
———
Meaning / Summary¶
આ શ્લોક ભગવદ્ ગીતાના ત્રીજા અધ્યાયનો આધારસ્તંભ છે. અર્જુનની ‘કયું શ્રેષ્ઠ છે?’ એવી મૂંઝવણનો જવાબ આપતા, ભગવાન સ્પષ્ટ કરે છે કે ત્યાં એક જ શ્રેષ્ઠ માર્ગ નથી, પરંતુ જુદી જુદી પ્રકૃતિ અને વૃત્તિ ધરાવતા લોકો માટે બે ભિન્ન પરંતુ સમાનરૂપે માન્ય માર્ગો છે: જ્ઞાનયોગ અને કર્મયોગ. આ શ્લોક દર્શાવે છે કે આધ્યાત્મિક પ્રગતિ માટે માત્ર કર્મોનો ત્યાગ જ એકમાત્ર માર્ગ નથી, પરંતુ કર્મોને નિષ્કામ ભાવે કરવા પણ મોક્ષ તરફ લઈ જઈ શકે છે. તે જ્ઞાન અને કર્મ વચ્ચેનો ભેદ સમજાવે છે અને દર્શાવે છે કે બંને અંતિમ લક્ષ્ય સુધી પહોંચવાના માન્ય માર્ગો છે.
શ્રીભગવાન બોલ્યા: હે નિષ્પાપ અર્જુન! આ લોકમાં મેં પૂર્વે બે પ્રકારની નિષ્ઠા (આધ્યાત્મિક માર્ગ) કહી હતી - સાંખ્યયોગીઓ માટે જ્ઞાનયોગ દ્વારા અને યોગીઓ (કર્મયોગીઓ) માટે કર્મયોગ દ્વારા.
આ શ્લોકમાં ભગવાન શ્રીકૃષ્ણ અર્જુનને સમજાવે છે કે તેમણે પહેલાથી જ આધ્યાત્મિક સિદ્ધિ માટે બે મુખ્ય માર્ગો કહ્યા છે: સાંખ્યયોગીઓ (જ્ઞાનીઓ) માટે જ્ઞાનયોગ અને કર્મયોગીઓ માટે કર્મયોગ. આ દ્વારા, તેઓ અર્જુનની મૂંઝવણ દૂર કરે છે કે કયો માર્ગ શ્રેષ્ઠ છે, કારણ કે બંને માર્ગો ભિન્ન પ્રકૃતિના લોકો માટે છે.
ભગવાન શ્રીકૃષ્ણ અર્જુનની મૂંઝવણનો જવાબ આપતા કહે છે કે, ‘હે પાપરહિત અર્જુન!’ (કારણ કે અર્જુનનું હૃદય નિર્મળ છે અને તે સાચી જિજ્ઞાસાથી પ્રશ્ન પૂછી રહ્યો છે), ‘મેં આ જગતમાં આધ્યાત્મિક ઉન્નતિ માટે બે મુખ્ય પ્રકારના માર્ગો અથવા નિષ્ઠા (નિશ્ચિત જીવનશૈલી) અગાઉથી જ વર્ણવી છે.’ આ બે માર્ગોમાં પ્રથમ છે જ્ઞાનયોગ, જે જ્ઞાન માર્ગના અનુયાયીઓ (સાંખ્યયોગીઓ) માટે છે, જેઓ તત્વજ્ઞાન અને આત્મજ્ઞાન દ્વારા મુક્તિ પ્રાપ્ત કરવા માંગે છે. બીજો માર્ગ કર્મયોગ છે, જે કર્મ કરનારા યોગીઓ (કર્મયોગીઓ) માટે છે, જેઓ ફળની આસક્તિ વગર નિષ્કામ ભાવે કર્તવ્યોનું પાલન કરીને મોક્ષ પ્રાપ્ત કરવા માંગે છે. ભગવાન સ્પષ્ટ કરે છે કે આ કોઈ નવી વાત નથી, પરંતુ તેમણે અગાઉથી જ આ ભેદ સમજાવ્યો છે. આમ, તેઓ અર્જુનને સમજાવે છે કે બંને માર્ગો માનવ કલ્યાણ માટે જ છે, અને દરેક વ્યક્તિ માટે તેમની પ્રકૃતિ અને વૃત્તિ અનુસાર એક માર્ગ વધુ સુસંગત હોઈ શકે છે.
This shloka forms a cornerstone of Bhagavad Gita’s third chapter. Addressing Arjuna’s confusion of ‘which is better?’, the Lord clarifies that there isn’t a single ‘better’ path, but two distinct yet equally valid paths for people with different natures and inclinations: Jñāna Yoga and Karma Yoga. This verse signifies that mere renunciation of actions is not the only way to spiritual progress; rather, performing actions selflessly can also lead to liberation. It distinguishes between the path of knowledge and the path of action, showing that both are valid means to reach the ultimate goal.
The Supreme Lord said: O sinless one (Arjuna)! In this world, a twofold path was previously declared by Me: by the Yoga of Knowledge for the Sankhyas (those inclined towards knowledge), and by the Yoga of Action for the Yogis (those inclined towards action).
In this shloka, Lord Shri Krishna clarifies to Arjuna that He has previously declared two main paths for spiritual achievement: Jñāna Yoga for the Sāṅkhyā (those inclined towards knowledge) and Karma Yoga for the Yogis (those inclined towards action). By doing so, He resolves Arjuna’s confusion about which path is superior, explaining that both paths are suitable for people of different temperaments.
Lord Shri Krishna, addressing Arjuna, clarifies his confusion by stating, ‘O sinless one!’ (addressing Arjuna as ‘Anagha’ because of his pure intent and genuine spiritual inquiry). ‘In this world, I have previously declared two distinct paths or disciplines (Niṣṭhā) for spiritual progress.’ These two paths are, firstly, the path of Jñāna Yoga (Yoga of Knowledge) for those who are adherents of the Sānkhya philosophy (Sāṅkhyānām), meaning those who seek liberation through philosophical understanding, self-knowledge, and discrimination between the Self and non-Self. The second path is Karma Yoga (Yoga of Action) for the Yogis (Yoginām), implying those who are engaged in action and seek liberation by performing their duties selflessly, without attachment to the results. The Lord emphasizes that this distinction is not new but was declared by Him previously. Thus, He explains to Arjuna that both paths lead to ultimate welfare, and one’s temperament and inclination determine which path is more suitable for an individual.
Sentence - 1¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
———
Meaning¶
શ્રીભગવાન બોલ્યા.
The Supreme Lord said.
Meaning of Words¶
श्रीभगवान् | શ્રીભગવાન | Śrībhagavān | |||
અહીં ‘શ્રીભગવાન’ શબ્દ શ્રીકૃષ્ણ માટે વપરાય છે. ‘ભગવાન’ એવા પરમ પુરુષને કહેવાય છે જે સંપૂર્ણ ઐશ્વર્ય (સંપૂર્ણ ધન અને શક્તિ), સંપૂર્ણ વીર્ય (શક્તિ), સંપૂર્ણ યશ (કીર્તિ), સંપૂર્ણ શ્રી (સૌંદર્ય), સંપૂર્ણ જ્ઞાન (સમગ્ર સૃષ્ટિનું જ્ઞાન) અને સંપૂર્ણ વૈરાગ્ય (અલિપ્તતા) - આ છ ગુણોથી યુક્ત હોય. શ્રીકૃષ્ણ આ બધા ગુણોના સાક્ષાત્ સ્વરૂપ હોવાથી તેમને ‘શ્રીભગવાન’ કહેવાય છે. | Shri Bhagavan / The Supreme Lord | ||||
उवाच | ઉવાચ | uvāca | |||
‘ઉવાચ’ નો અર્થ ‘કહ્યું’ અથવા ‘બોલ્યા’. આ શબ્દ સૂચવે છે કે હવે ભગવાન શ્રીકૃષ્ણ અર્જુનના પ્રશ્નોનો જવાબ આપવા અથવા તેની શંકાઓ દૂર કરવા માટે બોલવાનું શરૂ કરી રહ્યા છે. | said / spoke | ||||
Sentence - 2¶
———
लोकेऽस्मिन् द्विविधा निष्ठा पुरा प्रोक्ता मयानघ ।
———
Meaning¶
હે નિષ્પાપ અર્જુન! આ લોકમાં મેં પૂર્વે બે પ્રકારની નિષ્ઠા (આધ્યાત્મિક માર્ગ) કહી હતી.
O sinless one (Arjuna)! In this world, a twofold path was previously declared by Me.
Meaning of Words¶
लोकेऽस्मिन् | લોકેઽસ્મિન્ | Loke’smin | |||
આ લોકમાં | ‘Loke’ means ‘in the world’ or ‘in this existence’. ‘Asmin’ means ‘in this’. Thus, ‘Loke’smin’ means ‘in this world’, referring to the human realm where individuals seek paths to liberation. | ||||
द्विविधा | દ્વિવિધા | dvividhā | |||
‘દ્વિવિધા’ એટલે ‘બે પ્રકારની’, ‘બે પ્રકારના’. ભગવાન અહીં મોક્ષ પ્રાપ્ત કરવા માટે ઉપલબ્ધ બે ભિન્ન આધ્યાત્મિક માર્ગોની વાત કરી રહ્યા છે. | twofold / of two kinds | ||||
निष्ठा | નિષ્ઠા | niṣṭhā | |||
નિષ્ઠા / આધાર | discipline / devotion / firm adherence / path | ||||
पुरा | પુરા | purā | |||
પહેલાં / પૂર્વે | previously / formerly | ||||
प्रोक्ता | પ્રોક્તા | proktā | |||
કહેવામાં આવી છે / વર્ણવવામાં આવી છે | declared / stated / spoken | ||||
मया | મયા | mayā | |||
મારા દ્વારા / મેં | ‘Mayā’ means ‘by Me’. Here ‘Me’ refers to Lord Shri Krishna Himself. He emphasizes that this knowledge was given by Him, not by anyone else. | ||||
अनघ | અનઘ | anagha | |||
હે પાપરહિત / હે નિષ્પાપ | O sinless one / O flawless one | ||||
Sentence - 3¶
———
ज्ञानयोगेन साङ्ख्यानां कर्मयोगेन योगिनाम् ॥
———
Meaning¶
સાંખ્યયોગીઓ માટે જ્ઞાનયોગ દ્વારા અને યોગીઓ (કર્મયોગીઓ) માટે કર્મયોગ દ્વારા (આ નિષ્ઠા છે).
For the Sankhyas (those who follow the path of knowledge), it is by the Yoga of Knowledge; and for the Yogis (those who follow the path of action), it is by the Yoga of Action.
Meaning of Words¶
ज्ञानयोगेन | જ્ઞાનયોગેન | Jñānayogena | |||
‘જ્ઞાનયોગેન’ એટલે ‘જ્ઞાનયોગ દ્વારા’. આ માર્ગમાં વ્યક્તિ આત્મા-અનાત્માના ભેદને સમજીને, પોતાના સ્વરૂપનું જ્ઞાન પ્રાપ્ત કરીને, અને સંસારની અનિત્યતા તથા બ્રહ્મની સત્તાનું જ્ઞાન મેળવીને મુક્તિ પ્રાપ્ત કરવાનો પ્રયાસ કરે છે. આ માર્ગમાં ધ્યાન, મનન અને શાસ્ત્ર અધ્યયન પર ભાર મૂકવામાં આવે છે. | by the Yoga of Knowledge / by the path of knowledge | ||||
साङ्ख्यानाम् | સાઙ્ખ્યાનામ્ | Sāṅkhyānām | |||
સાંખ્યયોગીઓ માટે / જ્ઞાનીઓ માટે | for the Sankhyas / for those who follow the path of knowledge | ||||
कर्मयोगेन | કર્મયોગેન | Karmayogena | |||
‘કર્મયોગેન’ એટલે ‘કર્મયોગ દ્વારા’. આ માર્ગમાં વ્યક્તિ ફળની આસક્તિ રાખ્યા વિના, નિષ્કામ ભાવે પોતાના કર્તવ્યોનું પાલન કરે છે. કર્મોને ઈશ્વરને અર્પણ કરીને અથવા નિરપેક્ષ ભાવે કરીને, વ્યક્તિ ચિત્તશુદ્ધિ પ્રાપ્ત કરે છે અને ધીમે ધીમે મોક્ષ તરફ આગળ વધે છે. | by the Yoga of Action / by the path of action | ||||
योगिनाम् | યોગિનામ્ | Yoginām | |||
યોગીઓ માટે / કર્મયોગીઓ માટે | for the Yogis / for those who follow the path of action | ||||