Action - 03 - 02¶
The Shloka¶
———
व्यामिश्रेणेव वाक्येन बुद्धिं मोहयसीव मे ।
तदेकं वद निश्चित्य येन श्रेयोऽहमाप्नुयाम् ॥
———
વ્યામિશ્રેણેવ વાક્યેન બુદ્ધિં મોહયસીવ મે ।
તદેકં વદ નિશ્ચિત્ય યેન શ્રેયોઽહમાપ્નુયામ્ ॥
———
vyāmiśreṇeva vākyena buddhiṁ mohayasīva me।
tadekaṁ vada niścitya yena śreyo’hamāpnuyām॥
———
Meaning / Summary¶
આ શ્લોક અર્જુનની મૂંઝવણ અને ભગવાન કૃષ્ણ પાસેથી એક સ્પષ્ટ માર્ગદર્શનની માંગણી દર્શાવે છે. તે ભક્તિ અને જ્ઞાનના માર્ગો વચ્ચેની પસંદગીની મૂંઝવણને પણ ઉજાગર કરે છે.
મિશ્રિત વાક્યોથી જાણે કે તમે મારી બુદ્ધિને મોહિત કરી રહ્યા છો. તેથી એક જ વસ્તુ નિશ્ચિત કરીને કહો જેનાથી હું કલ્યાણ પામું.
અર્જુન ભગવાન કૃષ્ણને કહે છે કે તમારા મિશ્ર વચનોથી મારી બુદ્ધિ મોહ પામી રહી છે, તેથી મને એક નિશ્ચિત માર્ગ બતાવો જેનાથી મારું કલ્યાણ થાય.
અર્જુન ભગવાન કૃષ્ણને કહે છે કે તમે મને મિશ્રિત એટલે કે ભેળસેળવાળા વાક્યોથી મૂંઝવી રહ્યા છો. તમે કર્મયોગ અને જ્ઞાનયોગ બંનેની વાત કરો છો, જેનાથી મારી બુદ્ધિ ભ્રમિત થઈ રહી છે. કૃપા કરીને મને એક જ રસ્તો બતાવો જેનાથી મારું શ્રેય થાય, મારું કલ્યાણ થાય.
This verse shows Arjuna’s confusion and his demand for clear guidance from Lord Krishna. It also highlights the confusion of choosing between the paths of devotion and knowledge.
With seemingly perplexing words, you confuse my intellect. Therefore, tell me definitively one path by which I may attain the supreme good.
Arjuna tells Lord Krishna that his intellect is bewildered by his mixed words, so please show him a definite path by which he can attain welfare.
Arjuna expresses his confusion to Lord Krishna, stating that Krishna’s seemingly mixed and contradictory statements are bewildering his intellect. Arjuna requests Krishna to clearly and definitively state one path (either Karma Yoga or Jnana Yoga) that will lead him to the ultimate good and liberation.
Sentence - 1¶
———
व्यामिश्रेणेव वाक्येन बुद्धिं मोहयसीव मे ।
———
Meaning¶
મિશ્રિત વાક્યોથી જાણે કે તમે મારી બુદ્ધિને મોહિત કરી રહ્યા છો.
With seemingly perplexing words, you confuse my intellect.
Meaning of Words¶
व्यामिश्रेण | વ્યામિશ્રેણ | vyāmiśreṇa | |||
મિશ્રિત વડે | by mixed | ||||
इव | ઇવ | iva | |||
જાણે | as if | ||||
वाक्येन | વાક્યેન | vākyena | |||
વાક્યથી | by words | ||||
बुद्धिं | બુદ્ધિં | buddhiṁ | |||
બુદ્ધિને | The intellect, understanding, faculty of reason. | ||||
मोहयसि | મોહયસિ | mohayasi | |||
મોહિત કરો છો | You bewilder, you confuse, you delude. | ||||
मे | મે | me | |||
મને. | To me. | ||||
Sentence - 2¶
———
तत् एकं वद निश्चित्य येन श्रेयः अहम् आप्नुयाम् ॥
———
Meaning¶
તેથી એક જ વસ્તુ નિશ્ચિત કરીને કહો જેનાથી હું કલ્યાણ પામું.
Therefore, tell me definitively one path by which I may attain the supreme good.
Meaning of Words¶
तत् | તત્ | tat | |||
તેથી | therefore | ||||
एकं | એકં | ekaṁ | |||
ફક્ત એક જ. | Only one. | ||||
वद | વદ | vada | |||
મને કહો. | tell | ||||
निश्चित्य | નિશ્ચિત્ય | niścitya | |||
નિશ્ચિત કરીને | definitively | ||||
येन | યેન | yena | |||
જેના દ્વારા, જેનાથી. | by which | ||||
श्रेयः | શ્રેયઃ | śreyaḥ | |||
કલ્યાણ | The supreme good, welfare, liberation. | ||||
अहम् | અહમ્ | aham | |||
હું પોતે. | I myself. | ||||
आप्नुयाम् | આપ્નુયામ્ | āpnuyām | |||
મેળવું | may attain | ||||