Division Between the Divine and the Demoniacal - 16 - 03¶
La Shloka¶
———
तेजः क्षमा धृतिः शौचमद्रोहो नातिमानिता ।
भवन्ति सम्पदं दैवीमभिजातस्य भारत ॥
———
Tejah kchama dhriti chauchamadroho natimanita.
Bhavanti sampadam daivimabhijatassya Bharata.
———
Signification / Résumé¶
Ce verset est crucial car il continue de détailler les ‘samped daivi’ ou les qualités divines qu’une personne doit cultiver pour progresser spirituellement. Il souligne que la spiritualité ne se limite pas à des rituels ou des connaissances intellectuelles, mais se manifeste à travers un ensemble de vertus morales et éthiques. En mentionnant ces qualités, Krishna offre une feuille de route pratique pour la transformation intérieure et l’élévation de la conscience, affirmant que ces attributs sont des signes d’une âme prédisposée à la divinité et qui trouvera naturellement le chemin de la libération et de la sagesse.
La splendeur, le pardon, la fermeté, la pureté, l’absence de malveillance et l’humilité sont les attributs de celui qui est né pour une destinée divine, ô Bhārata.
Ce shloka décrit six vertus supplémentaires qui caractérisent une personne de nature divine : la splendeur intérieure, le pardon, la persévérance inébranlable, la pureté physique et mentale, l’absence de malveillance envers autrui et l’humilité. Ces qualités sont présentées comme étant innées ou profondément développées chez ceux qui sont destinés à la voie spirituelle et à une destinée divine.
Ce verset énumère d’autres qualités qui sont caractéristiques des individus possédant une nature divine (Daivi Sampad). Il s’agit de la splendeur ou de l’énergie (Tejas), qui n’est pas une simple brillance physique mais une aura de vitalité, de force intérieure et de dignité qui émane d’une personne juste; la clémence et le pardon (Kshama), la capacité à pardonner les offenses, à supporter les épreuves avec patience et à ne pas céder au ressentiment; la fermeté ou la constance (Dhriti), la persévérance inébranlable dans la poursuite de la vérité et du devoir, ainsi que la résilience face aux adversités; la pureté (Shaucam), qui englobe la propreté physique et la pureté mentale et morale, impliquant l’absence de pensées et d’intentions impures; l’absence de malveillance (Adroha), signifiant une disposition à ne faire de mal à personne, même en pensée, et à cultiver la bienveillance; et l’humilité (Natimanita), l’absence d’orgueil excessif, d’arrogance ou d’une haute opinion de soi. Toutes ces vertus, dit Krishna à Arjuna, sont inhérentes à ceux qui sont nés avec une prédisposition pour la voie divine et qui sont destinés à la nature divine.
La phrase - 1¶
———
तेजः क्षमा धृतिः शौचमद्रोहो नातिमानिता ।
भवन्ति सम्पदं दैवीमभिजातस्य भारत ॥
———
Signification¶
La splendeur, le pardon, la fermeté, la pureté, l’absence de malveillance et l’humilité sont les attributs de celui qui est né pour une destinée divine, ô Bhārata.
Meaning of Words¶
तेजः | Tejah | |
Splendeur, éclat | ||
क्षमा | Kchama | |
Pardon, clémence | ||
धृतिः | Dhriti | |
Fermeté, persévérance | ||
शौचम् | Chaucham | |
Pureté | ||
अद्रोहो | Adroho | |
Absence de malveillance | ||
न | Na | Non, pas |
अतिमानिता | Atimanita | |
Orgueil excessif, arrogance | ||
भवन्ति | Bhavanti | |
Ils sont, elles sont, existent | ||
सम्पदम् | Sampadam | |
Dotation, richesse, qualités | ||
दैवीम् | Daivim | |
Divine, céleste | ||
अभिजातस्य | Abhijatassya | |
De celui qui est né pour, de celui qui possède des qualités innées pour | ||
भारत | Bharata | |
Ô Bhārata (Arjuna) | ||