Division Between the Divine and the Demoniacal - 16 - 01¶
La Shloka¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
अभयं सत्त्वसंशुद्धिर्ज्ञानयोगव्यवस्थितिः ।
दानं दमश्च यज्ञश्च स्वाध्यायस्तप आर्जवम् ॥
———
Shrībhagavānuvāca.
Abhayaṃ sattvasaṃśuddhirjñānayogavyavasthitiḥ.
Dānaṃ damaśca yajñaśca svādhyāyastapa ārjavam.
———
Signification / Résumé¶
Ce verset inaugural du chapitre 16 est d’une immense importance car il établit le fondement des qualités divines (Daivi Sampat) qui sont essentielles pour la libération spirituelle. Il s’agit des attributs que Krishna recommande de cultiver afin d’atteindre un état de pureté, de sagesse et de paix intérieure, menant finalement à la délivrance du cycle des renaissances. Ces qualités sont le chemin vers une vie harmonieuse et spirituellement élevée, contrastant avec les qualités démoniaques qui seront décrites par la suite.
Le Seigneur Suprême dit : L’absence de peur, la purification de son existence, la stabilité dans la culture de la connaissance par le yoga, la charité, la maîtrise de soi, l’accomplissement des sacrifices, l’étude des textes sacrés, l’austérité et la droiture.
Dans ce premier verset du chapitre 16, le Seigneur Krishna commence par énumérer les neuf premières qualités fondamentales qui caractérisent un individu de nature divine. Ces vertus incluent l’intrépidité, la pureté intérieure, la constance dans la quête de la connaissance spirituelle, la générosité, la discipline sensorielle, la dévotion à travers les actions désintéressées, l’étude des Écritures, la pratique de l’austérité et la sincérité.
La phrase - 1¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
———
Signification¶
Le Seigneur Suprême dit :
Meaning of Words¶
श्रीभगवान् | Shrîbhagavân | |
Le Seigneur Suprême | ||
उवाच | ouvâcha | dit, parla |
La phrase - 2¶
———
अभयं सत्त्वसंशुद्धिर्ज्ञानयोगव्यवस्थितिः ।
———
Signification¶
L’absence de peur, la purification de son existence, la stabilité dans la culture de la connaissance par le yoga,
Meaning of Words¶
अभयं | abhayaṃ | |
absence de peur, intrépidité | ||
सत्त्वसंशुद्धिः | sattvasaṃshouddhih | |
la pureté de l’existence, la purification de son être | ||
ज्ञानयोगव्यवस्थितिः | gnyânayogavyavasthitih | |
la stabilité dans la culture de la connaissance par le yoga | ||
La phrase - 3¶
———
दानं दमश्च यज्ञश्च स्वाध्यायस्तप आर्जवम् ॥
———
Signification¶
la charité, la maîtrise de soi, l’accomplissement des sacrifices, l’étude des textes sacrés, l’austérité et la droiture.
Meaning of Words¶
दानं | dânam | |
la charité, le don | ||
दमः | damah | |
la maîtrise de soi | ||
च | cha | et |
यज्ञः | yagnyah | |
l’accomplissement des sacrifices | ||
स्वाध्यायः | svâdhyâyah | |
l’étude des textes sacrés | ||
तपः | tapah | |
l’austérité, la pénitence | ||
आर्जवम् | ârjavam | |
la droiture, la simplicité | ||