Supreme Person - 15 - 02

La Shloka

———

अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा

गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः ।

अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि

कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ॥

———

Adhashchordhvam prasritastasya shakha gunapravriddha vishayapravalah.

Adhashcha mulanyanusantatani karmanubandhini manushyaloke.

———

Signification / Résumé

Ce shloka est fondamental pour comprendre la nature illusoire et transitoire de l’existence matérielle, que le Seigneur Krishna compare à un arbre Ashvattha inversé. Il met en lumière comment les trois gunas (sattva, rajas, tamas) et les désirs sensoriels (vishayas) nourrissent et développent les diverses manifestations de la vie. Plus important encore, il explique que ce sont les actions (karma) et leurs conséquences qui créent des liens profonds (racines) dans le monde humain, maintenant les âmes piégées dans le cycle des renaissances (samsara). La compréhension de ce mécanisme est la première étape pour se libérer de l’attachement au monde matériel et pour chercher la racine originelle et transcendante de cet arbre.

Ses branches s’étendent en bas et en haut, nourries par les gunas, avec les objets des sens comme jeunes pousses. Et en bas, dans le monde des êtres humains, s’étendent aussi ses racines qui lient par les conséquences des actions.

Ce verset décrit l’arbre cosmique de l’existence matérielle (Ashvattha) tel qu’il est perçu par les êtres conditionnés. Ses branches, qui représentent les différentes formes de vie, s’étendent à la fois vers le haut (mondes supérieurs) et vers le bas (mondes inférieurs), se développant grâce aux trois gunas (modes de la nature matérielle). Les plaisirs sensoriels sont comme les tendres bourgeons de ces branches. Les racines de cet arbre s’étendent également vers le bas dans le monde humain, et ce sont les liens karmiques générés par les actions qui maintiennent les êtres attachés à ce cycle d’existence.

Ce verset détaille l’expansion et l’entretien de l’arbre Ashvattha cosmique, une métaphore de l’univers matériel et du cycle de la vie et de la mort. Les branches de cet arbre s’étendent ‘en bas et en haut’, signifiant qu’elles couvrent toutes les sphères d’existence, des royaumes célestes et divins (haut) aux royaumes animaux et infernaux (bas), en passant par le monde humain. Ces branches sont ‘nourries par les gunas’, c’est-à-dire les trois modes de la nature matérielle - la bonté (sattva), la passion (rajas) et l’ignorance (tamas). Ces gunas sont les forces qui façonnent les expériences, les caractères et les destinées des êtres vivants. Les ‘objets des sens’ (vishayas) - la vue, l’ouïe, le toucher, le goût, l’odorat - sont comparés aux ‘jeunes pousses’ ou aux bourgeons de ces branches. C’est à travers la poursuite de ces plaisirs sensoriels que les branches de l’arbre s’épanouissent et que les êtres sont attirés plus profondément dans le monde matériel. La seconde partie du verset révèle la nature des racines : ‘Et en bas, dans le monde des êtres humains, s’étendent aussi ses racines’. Ces racines ne sont pas les racines originelles (qui sont en haut et représentent le Brahman suprême ou Brahma), mais plutôt les ‘racines secondaires’ ou les attaches qui maintiennent les individus dans le samsara. Elles sont décrites comme ‘karmanubandhini’, ce qui signifie qu’elles ‘lient par les conséquences des actions’. C’est l’accumulation des désirs et des actions passées (karma), bonnes ou mauvaises, qui ancre l’âme dans le monde matériel, la forçant à renaître maintes et maintes fois dans différents corps pour récolter les fruits de ses actions. Le ‘monde des êtres humains’ est spécifiquement mentionné car c’est là que le karma est créé et expérimenté de manière la plus significative, et c’est aussi le plan où la libération est la plus accessible grâce à la conscience et au discernement.

La phrase - 1

———

अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः ।

———

Signification

Ses branches s’étendent en bas et en haut, nourries par les gunas, avec les objets des sens comme jeunes pousses.

Meaning of Words

अधस्

Adhas

En bas, dessous.

Cha

Et.

ऊर्ध्वम्

Urdhvam

En haut, au-dessus.

Indique une direction vers le haut ou une position supérieure. Ici, cela fait référence aux mondes supérieurs ou aux plans d’existence les plus élevés.

प्रसृताः

Prasritah

Étendues, dispersées, propagées.

Décrit quelque chose qui s’est propagé ou a pris de l’ampleur, comme les branches d’un arbre qui s’étalent dans toutes les directions.

तस्य

Tasya

Ses, de lui.

Un pronom possessif de la troisième personne du singulier, se référant à l’arbre cosmique (Ashvattha) mentionné dans les versets précédents de ce chapitre.

शाखाः

Shakha

Branches.

Les ramifications d’un arbre. Dans cette métaphore, elles représentent les diverses formes de vie, les espèces et les différents plans d’existence (humains, animaux, déviques, etc.) dans l’univers matériel.

गुण

Guna

Des gunas (qualités matérielles).

Les ‘gunas’ sont les trois modes fondamentaux de la nature matérielle (Prakriti) : sattva (bonté, clarté), rajas (passion, activité) et tamas (ignorance, inertie). Ces trois qualités mélangées et en proportions variées sont à l’origine de toutes les diversités et de tous les attachements dans le monde matériel, influençant les pensées, les actions et les destinées des êtres.

प्रवृद्धाः

Pravriddha

Développées, nourries, florissantes, devenues grandes.

Décrit la manière dont les branches de l’arbre Ashvattha sont alimentées et croissent. Elles prospèrent et deviennent luxuriantes grâce à l’influence des gunas qui les nourrissent.

विषय

Vishaya

Objets des sens, plaisirs sensoriels.

Se réfère aux objets que les cinq sens (vue, ouïe, toucher, goût, odorat) perçoivent et désirent. La poursuite et l’attachement à ces plaisirs matériels sont ce qui ancre davantage l’âme dans le cycle de l’existence et nourrit l’arbre de l’illusion.

प्रवालाः

Pravalah

Bourgeons, jeunes pousses, ramifications.

Les jeunes feuilles tendres ou les nouvelles pousses d’un arbre, souvent de couleur vive. Ici, ils symbolisent la fraîcheur et l’attrait des objets des sens, qui poussent et se multiplient continuellement, attirant l’être conditionné.

La phrase - 2

———

अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ॥

———

Signification

Et en bas, dans le monde des êtres humains, s’étendent aussi ses racines qui lient par les conséquences des actions.

Meaning of Words

मूलानि

Mulani

Racines.

Les parties d’une plante qui s’ancrent dans le sol. Contrairement aux racines supérieures de l’arbre Ashvattha (mentionnées au verset précédent comme étant le Seigneur Brahma), ces racines-ci sont secondaires et symbolisent les attachements profonds et les liens qui maintiennent un être dans le cycle de l’existence matérielle.

अनुसन्ततानि

Anusantatani

Étendues, propagées, qui s’étendent continuellement.

Décrit la nature omniprésente et étendue de ces racines dans le monde. Elles sont profondes et largement dispersées, illustrant la complexité et la persistance des attachements karmiques.

कर्म

Karma

Actions, activités, karma.

Le principe universel selon lequel toute action (physique, verbale ou mentale), bonne ou mauvaise, intentionnelle ou non, génère une réaction correspondante. Ces réactions, ou fruits du karma, lient l’individu à des renaissances répétées pour les expérimenter.

अनुबन्धीनि

Anubandhini

Qui lient, qui attachent, qui créent des conséquences.

Décrit la nature inéluctable des conséquences des actions. Ces racines sont ‘liantes’ car le karma (les actions et leurs réactions) attache l’âme à des corps matériels successifs et à des expériences variées.

मनुष्यलोके

Manushyaloke

Dans le monde des êtres humains, dans le monde terrestre.

Le plan d’existence où les êtres humains résident. Ce monde est significatif car c’est ici que le karma est créé de manière consciente et que la possibilité de la libération (moksha) du cycle des renaissances est la plus accessible grâce à l’intellect et au libre arbitre.