Royal Knowledge and Royal Secret - 09 - 03¶
La Shloka¶
———
अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप ।
अप्राप्य मां निवर्तन्ते मृत्युसंसारवर्त्मनि ॥
———
Achraddadhana pouroucha dharmasyaasya parantapa.
Aprapya mam nivartanté mrityousansaravartmani.
———
Signification / Résumé¶
Ce verset souligne l’importance primordiale de la foi (Shraddha) dans le cheminement spirituel. Krishna met en lumière le fait que la simple connaissance intellectuelle ne suffit pas; une conviction sincère et une confiance inébranlable dans les enseignements divins et dans le Seigneur Lui-même sont essentielles pour progresser et atteindre la libération. Sans cette foi profonde, l’âme reste attachée au monde matériel et continue de subir le cycle des renaissances, manquant ainsi l’opportunité de réaliser le Soi et d’atteindre le Suprême. C’est un rappel puissant que la spiritualité n’est pas une simple théorie, mais une pratique qui requiert une adhésion du cœur et de l’esprit pour en récolter les fruits ultimes.
Ô tourmenteur des ennemis, les personnes qui manquent de foi en ce Dharma, sans M’atteindre, retournent sur le chemin du cycle de la mort et de la renaissance.
Dans ce verset, Krishna explique à Arjuna que les individus qui n’ont pas de foi dans la voie du Dharma qu’Il enseigne ne peuvent pas L’atteindre. Par conséquent, ils restent piégés dans le cycle incessant de la mort et de la renaissance (saṁsāra).
Krishna s’adresse ici à Arjuna, le qualifiant de ‘Parantapa’ (conquérant des ennemis), pour souligner l’importance de ce qu’Il est sur le point de révéler. Il explique que les individus qui sont dépourvus de foi et de conviction dans le Dharma - c’est-à-dire les principes de la vie juste, les enseignements spirituels, et la voie qu’Il expose - ne peuvent pas l’atteindre. Cette ‘foi’ ne signifie pas une croyance aveugle, mais une conviction sincère et une confiance profonde dans la vérité des enseignements divins et dans la capacité de la pratique spirituelle à mener à la libération. Sans cette foi essentielle, les âmes ne peuvent pas réaliser la nature ultime de Krishna, le Suprême. En conséquence, elles ne parviennent pas à briser le cycle incessant de la naissance et de la mort (saṁsāra) et continuent de retourner sur ce chemin d’existence matérielle, marqué par la souffrance et la temporalité. Cela souligne que la foi est une condition fondamentale pour la progression spirituelle et l’atteinte de la libération, et que l’absence de celle-ci condamne l’âme à la perpétuation de son cycle d’incarnations matérielles.
La phrase - 1¶
———
अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप
———
Signification¶
Ô tourmenteur des ennemis, les personnes qui manquent de foi en ce Dharma.
Meaning of Words¶
अश्रद्दधानाः | Achraddadhana | |
Ceux qui manquent de foi | ||
पुरुषा | Pouroucha | |
Hommes, personnes | ||
धर्मस्य | Dharmasya | |
Du Dharma | ||
अस्य | Asya | |
De ceci | ||
परन्तप | Parantapa | |
Ô tourmenteur des ennemis | ||
La phrase - 2¶
———
अप्राप्य मां निवर्तन्ते मृत्युसंसारवर्त्मनि ॥
———
Signification¶
Sans M’atteindre, ils retournent sur le chemin du cycle de la mort et de la renaissance.
Meaning of Words¶
अप्राप्य | Aprapya | |
Sans M’atteindre, sans Me trouver | ||
मां | Mam | |
Moi (Krishna) | ||
निवर्तन्ते | Nivartanté | |
Ils retournent, ils reviennent | ||
मृत्युसंसारवर्त्मनि | Mrityousansaravartmani | |
Sur le chemin du cycle de la mort et de la renaissance | ||