Knowledge and Wisdom - 07 - 01

La Shloka

———

श्रीभगवानुवाच ।

मय्यासक्तमनाः पार्थ योगं युञ्जन्मदाश्रयः ।

असंशयं समग्रं मां यथा ज्ञास्यसि तच्छृणु ॥

———

Chri Bhaghavanouvatcha.

Maïasakta-manah Partha yogam younjann mada-chraïah.

Asanchayam samagram mam yatha gnassiassi tach chrinou.

———

Signification / Résumé

Ce shloka est fondamental car il marque le début d’une section cruciale de la Bhagavad Gita où Krishna commence à révéler Sa nature transcendante et Ses énergies de manière plus approfondie. Il établit la méthode suprême pour acquérir la connaissance absolue : la dévotion (Bhakti-yoga) combinée à la prise de refuge exclusif en Lui. La signification est que la connaissance philosophique ou la méditation seule peuvent être insuffisantes sans un attachement personnel, une foi et une confiance totales en la Personne Suprême. C’est la porte d’entrée vers une compréhension intégrale de Dieu, au-delà de Ses aspects impersonnels ou de Ses énergies matérielles. C’est l’essence même du Bhakti-yoga, présenté ici comme le moyen le plus direct et le plus sûr d’atteindre la réalisation divine et de connaître Dieu dans Sa plénitude.

Le Seigneur Suprême dit : Ô Pārtha, celui dont l’esprit est attaché à Moi, et qui, Me prenant pour seul refuge, pratique le yoga, écoute comment tu Me connaîtras pleinement et sans aucun doute.

Dans ce verset inaugural du chapitre 7, Krishna s’adresse à Arjuna, l’appelant Pārtha. Il lui révèle que pour Le connaître pleinement et sans aucun doute, on doit pratiquer le yoga avec un esprit constamment attaché à Lui et en Le prenant pour seul refuge. Krishna invite Arjuna à écouter attentivement ces instructions, qui vont dévoiler les mystères de Sa propre nature.

Dans ce premier verset du septième chapitre de la Bhagavad Gita, intitulé «Jñāna-vijñāna-yoga» (Le Yoga de la Connaissance et de la Réalisation), Shri Krishna initie Arjuna à un niveau de connaissance plus profond et plus direct de Sa propre nature divine. Il ne s’agit plus seulement de la philosophie du karma-yoga ou du dhyana-yoga des chapitres précédents, mais d’une connaissance intime de l’Être Suprême Lui-même dans toute Sa gloire. Krishna commence par poser les conditions essentielles pour acquérir cette connaissance transcendante : un esprit fermement et constamment attaché à Lui («mayy āsakta-manāḥ») et une pratique du yoga sous Sa protection exclusive («mad-āśrayaḥ»). L’attachement dont il est question ici est une dévotion constante, une focalisation mentale inébranlable sur le Seigneur. «Me prenant pour refuge» implique que toutes les actions, pensées et paroles doivent être offertes à Krishna, reconnaissant qu’Il est la source ultime et le soutien de tout. C’est une attitude de dépendance totale et de soumission aimante. Ce n’est qu’avec cette disposition d’esprit, faite de dévotion et d’une confiance absolue, que l’on peut espérer comprendre la nature complète de Dieu. Krishna invite ensuite Arjuna à écouter attentivement («tac chṛṇu»), soulignant l’importance capitale de ce qu’Il est sur le point de révéler. La promesse est claire et puissante : cette écoute attentive et cette pratique dévotionnelle sincère mèneront à la connaissance intégrale («samagram») de Krishna, sans aucune trace de doute («asaṁśayam»). Ce verset est donc une invitation directe et explicite à la science de la dévotion (Bhakti-yoga) comme voie royale et infaillible pour réaliser la vérité absolue, le Divin dans toute Sa splendeur.

La phrase - 1

———

श्रीभगवानुवाच ।

———

Signification

Le Seigneur Suprême dit :

Meaning of Words

श्रीभगवान्

Chri Bhaghavan

Le Seigneur Suprême

«Shri» (शरī) est un préfixe honorifique souvent utilisé pour désigner la divinité, la richesse, la beauté ou la fortune. «Bhagavan» (भगवāन) signifie «le Seigneur» ou «Dieu», celui qui possède toutes les opulences (force, renommée, richesse, connaissance, beauté et renonciation) en plénitude. C’est un titre donné à la Personne Suprême, ici Krishna, indiquant Son statut de possesseur de toutes les splendeurs divines.

उवाच

ouvatcha

dit

La phrase - 2

———

मय्यासक्तमनाः पार्थ योगं युञ्जन्मदाश्रयः ।

———

Signification

Ô Pārtha, celui dont l’esprit est attaché à Moi, et qui, Me prenant pour seul refuge, pratique le yoga…

Meaning of Words

मयि

maï

En Moi

Ce pronom se réfère directement à Krishna, la Personne Suprême, indiquant que l’objet de l’attachement ou du refuge doit être Lui-même.

आसक्तमनाः

asakta-manah

celui dont l’esprit est attaché

Composé de «āsakta» (attaché, absorbé) et «manas» (esprit, mental). Ce terme décrit une personne dont la conscience et les pensées sont fermement et constamment fixées sur l’Être Suprême, sans distraction.

पार्थ

Partha

Ô Pārtha

C’est un nom affectueux utilisé par Krishna pour s’adresser à Arjuna. «Pārtha» signifie littéralement «fils de Pṛthā», Pṛthā étant un autre nom de Kuntī, la mère d’Arjuna. En utilisant ce nom, Krishna souligne leur relation intime et leur amitié, rendant ainsi Ses instructions plus personnelles et profondes.

योगं

yogam

le yoga

Le yoga est un ensemble de disciplines physiques, mentales et spirituelles visant à unir l’âme individuelle (Ātman) à l’Âme Suprême (Brahman) ou à la conscience divine. Dans ce contexte, il fait spécifiquement référence au Bhakti-yoga, la voie de la dévotion et de la connexion spirituelle avec Dieu.

युञ्जन्

younjann

pratiquant

Participe présent du verbe signifiant «pratiquer», «engager» ou «réaliser». Il indique l’action continue de s’engager dans la pratique du yoga.

मदाश्रयः

mada-chraïah

Me prenant pour refuge, ayant Moi comme refuge

Composé de «mat» (Moi, mon) et «āśrayaḥ» (refuge, support, dépendance). Cela signifie que l’individu doit prendre refuge exclusivement en Krishna, le considérant comme son seul soutien, sa protection et sa source de tout bien-être.

La phrase - 3

———

असंशयं समग्रं मां यथा ज्ञास्यसि तच्छृणु ॥

———

Signification

…écoute comment tu Me connaîtras pleinement et sans aucun doute.

Meaning of Words

असंशयं

asanchayam

sans aucun doute

Composé de «a» (non) et «saṃśaya» (doute). Il exprime une certitude absolue, une compréhension qui dissipe toutes les incertitudes et les ambivalences concernant la nature du Suprême.

समग्रं

samagram

pleinement, dans Son intégralité

Ce terme signifie «complet», «entier», «total». Il implique une connaissance holistique de Krishna, englobant toutes Ses manifestations, Ses énergies et Ses attributs, sans rien omettre.

मां

mam

Moi

Pronom personnel à l’accusatif, désignant Krishna, la Personne Suprême, comme l’objet de la connaissance.

यथा

yatha

comment

ज्ञास्यसि

gnassiassi

tu connaîtras

Forme conjuguée au futur simple du verbe «jñā» (connaître). Cela indique l’acquisition future de la connaissance suite à la pratique des instructions données.

तत्

tat

cela

शृणु

chrinou

Impératif du verbe «śru» (entendre, écouter). C’est une injonction directe et pressante de Krishna à Arjuna d’être très attentif aux enseignements qui vont suivre, soulignant leur importance capitale.