Self-Control - 06 - 03¶
La Shloka¶
———
आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते ।
योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते ॥
———
Arurukshor muner yogam karma karanam uchyate.
Yogarudhasya tasyaiva shamah karanam uchyate.
———
Signification / Résumé¶
Ce shloka est d’une importance capitale car il révèle la nature dynamique et progressive du cheminement spirituel tel qu’enseigné par la Bhagavad Gita. Il souligne qu’il n’existe pas une unique méthode universelle pour tous les stades de la pratique du yoga. Pour l’aspirant (arurukshu), l’action désintéressée (Karma Yoga) est le fondement nécessaire. En agissant sans attachement aux fruits de l’action, l’esprit est purifié des désirs égoïstes et des perturbations, le rendant apte à une concentration plus profonde. Une fois que le yogi est établi dans le yoga (yogarudha), l’action extérieure perd de son importance primordiale. C’est alors que le calme intérieur (shama), la tranquillité mentale et la cessation des pensées deviennent le moyen essentiel pour maintenir et approfondir cet état d’union. Ce verset met en lumière la sagesse pédagogique de Krishna, adaptant les moyens aux capacités et au niveau d’évolution du pratiquant, guidant ainsi chacun sur la voie la plus appropriée vers la réalisation du Soi.
Pour un sage qui aspire à s’élever dans le yoga, l’action est dite être le moyen. Et pour le même sage qui a atteint le yoga, la cessation (de l’activité mentale) est dite être le moyen.
Ce verset du Bhagavad Gita dépeint la progression d’un aspirant yogi en deux phases. Initialement, pour celui qui cherche à s’élever dans le yoga, l’action désintéressée est le moyen principal pour purifier l’esprit. Une fois que le pratiquant est établi dans le yoga, c’est le calme intérieur et la cessation de l’agitation mentale qui deviennent le moyen essentiel pour maintenir et approfondir cet état de sérénité et d’union.
Ce verset profond du sixième chapitre de la Bhagavad Gita énonce une vérité fondamentale concernant les étapes de la pratique du yoga et les moyens appropriés à chaque niveau. Il s’adresse au ‘muni’, le sage ou le chercheur spirituel.
La première partie du verset, ‘आरuरuकषोरमuनेरयोगṃ करम कāरणमuचयते’ (Arurukshor muner yogam karma karanam uchyate), signifie que pour le sage qui aspire à s’élever dans le yoga (arurukshu), c’est-à-dire qui n’a pas encore atteint la perfection mais qui désire ardemment y parvenir, l’action (karma) est désignée comme le moyen essentiel. Cela fait référence au Karma Yoga, où l’individu accomplit ses devoirs et actions sans attachement aux fruits ou aux résultats. En agissant de manière désintéressée, l’esprit se purifie des désirs égoïstes, de l’avidité, de l’aversion et des attachements, préparant ainsi le terrain pour une méditation plus profonde et une concentration accrue. L’action juste et désintéressée est un processus de purification mentale qui rend l’esprit stable et calme, le rendant apte à la pratique méditative.
La seconde partie, ‘योगāरūढसय तसयैव शमḥ कāरणमuचयते’ (Yogarudhasya tasyaiva shamah karanam uchyate), déclare que pour ce même sage (tasyaiva) qui est maintenant établi dans le yoga (yogarudha), c’est-à-dire qui a atteint un certain niveau de maîtrise, de stabilité et d’union mentale, la cessation de l’activité mentale (shama) est le moyen. Une fois que l’esprit est purifié par le Karma Yoga et qu’il est capable de se concentrer, le yogi n’a plus besoin de s’engager activement dans des actions extérieures pour sa purification. Son nouveau défi et son nouveau moyen de progression résident dans le maintien du calme intérieur, la maîtrise totale des pensées et des émotions, et la cessation des agitations mentales. ‘Shama’ implique le retrait des sens, le contrôle de l’esprit, et une immersion profonde dans la méditation, conduisant à une réalisation spirituelle encore plus élevée.
Ce verset illustre la progression graduelle sur le chemin spirituel. Il montre que les méthodes et les pratiques ne sont pas statiques mais évoluent avec le niveau de développement du pratiquant. Au début, l’action est le remède aux perturbations. Une fois l’équilibre atteint, le repos et le calme intérieurs deviennent le moyen de maintenir et d’approfondir cet équilibre.
La phrase - 1¶
———
आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते ।
———
Signification¶
Pour un sage qui aspire à s’élever dans le yoga, l’action est dite être le moyen.
Meaning of Words¶
आरुरुक्षोः | Arurukshoh | |
De celui qui désire s’élever, de celui qui aspire à monter. | ||
मुनेः | Muneh | |
Du sage, de l’ascète, du méditant. | ||
योगम् | Yogam | |
Le yoga, l’union. | ||
कर्म | Karma | |
L’action, le devoir. | ||
कारणम् | Karanam | |
La cause, le moyen, la raison. | ||
उच्यते | Uchyate | |
Est dit, est appelé, est considéré. | ||
La phrase - 2¶
———
योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते ॥
———
Signification¶
Et pour ce même sage qui a atteint le yoga, la cessation (de l’activité mentale) est dite être le moyen.
Meaning of Words¶
योगारूढस्य | Yogarudhasya | |
De celui qui a atteint le yoga, de celui qui est établi dans le yoga. | ||
तस्यैव | Tasyaiva | |
De lui-même, du même. | ||
शमः | Shamah | |
Le calme, la tranquillité, la cessation (de l’activité mentale). | ||