Knowledge and Renunciation of Action - 04 - 01¶
La Shloka¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
इमं विवस्वते योगं प्रोक्तवानहमव्ययम् ।
विवस्वान्मनवे प्राह मनुरिक्ष्वाकवेऽब्रवीत् ॥
———
Shri Bhagavan uvacha.
Imam Vivasvate yogam proktavanahamavyayam.
Vivasvan Manave praha Manur Ikshvakave’bravit.
———
Signification / Résumé¶
Ce verset est d’une importance capitale car il établit la légitimité et l’ancienneté de la connaissance de la Bhagavad Gita. Krishna ne présente pas une nouvelle philosophie, mais révèle une sagesse éternelle transmise à travers une succession discipulaire (parampara) ininterrompue. Il souligne que cette science du yoga a été initialement donnée au roi-soleil, Vivasvan, ce qui indique que cette connaissance n’était pas seulement destinée à la libération individuelle, mais aussi à la bonne gouvernance et au maintien de l’ordre social (dharma) dans le monde. La chaîne de transmission (Vivasvan à Manu, Manu à Ikshvaku) montre comment cette connaissance divine est descendue des sphères célestes vers les rois pieux sur Terre, soulignant son rôle dans l’établissement d’une société juste et spirituelle.
Le Seigneur Bienheureux dit : J’ai exposé cette science éternelle du yoga à Vivasvan. Vivasvan l’a ensuite enseigné à Manu, et Manu l’a ensuite exposé à Ikshvaku.
Dans ce premier verset du quatrième chapitre, Krishna révèle à Arjuna que la science éternelle du yoga, qu’Il est sur le point de lui enseigner, n’est pas nouvelle. Il l’a Lui-même originellement enseignée au dieu-soleil Vivasvan, qui l’a transmise à son tour à Manu, le père de l’humanité. Manu l’a ensuite transmise à Ikshvaku, le premier roi de la dynastie solaire terrestre. Ce verset met en lumière la lignée ancienne et divine de la Bhagavad Gita.
Le Seigneur Bienheureux, Shri Krishna, s’adresse ici à Arjuna pour lui révéler la source et la succession de la connaissance qu’Il s’apprête à lui dispenser. Il commence par affirmer qu’Il a, à un moment immémorial, exposé la science éternelle du yoga, c’est-à-dire la science de la dévotion et de la connaissance de l’Absolu, à Vivasvan, le dieu-soleil. Ce yoga est décrit comme ‘avyayam’, impérissable ou éternel, signifiant que sa vérité et sa pertinence ne diminuent jamais avec le temps ou les changements matériels. Vivasvan, ayant reçu cette connaissance directement du Seigneur, l’a transmise à son fils, Manu. Manu, souvent appelé Vaivasvata Manu, est le père et le législateur de l’humanité, l’ancêtre de la dynastie humaine qui guide l’établissement des principes moraux et religieux sur Terre. Manu a ensuite relayé cette même connaissance à son propre fils, Ikshvaku, le premier roi de la dynastie solaire (Surya-vamsha) sur Terre. Ikshvaku fut un souverain exemplaire qui a régné selon les principes divins. Cette chaîne de transmission (parampara) souligne que la connaissance spirituelle n’est pas une invention humaine, mais une vérité révélée qui est transmise de manière authentique de maître à disciple, assurant ainsi sa pureté et son efficacité à travers les âges. Cela montre que cette science a été destinée non seulement à la réalisation spirituelle individuelle, mais aussi à l’établissement d’un gouvernement juste et d’une société pieuse.
Ce shloka lui-même décrit la succession des récits, agissant comme la fondation d’une histoire ou d’une lignée. Il n’y a pas une histoire séparée ‘associée’ à ce shloka, car le shloka est l’histoire de la transmission de cette connaissance divine. Krishna explique ici qu’il n’est pas un inventeur de philosophie, mais le révélateur d’une vérité éternelle qui a été transmise de génération en génération. L’histoire ici est celle de la parampara, la succession discipulaire, qui a commencé avec Krishna Lui-même, l’enseignant originel. Vivasvan représente le début de la lignée céleste, Manu le début de la lignée humaine et Ikshvaku le début de la lignée royale terrestre des kshatriyas (guerriers-rois) qui devaient préserver et appliquer cette connaissance. Le fait qu’elle ait été transmise aux rois indique que le yoga n’est pas seulement pour les ermites ou les renonçants, mais aussi pour ceux qui dirigent le monde, leur permettant de gouverner avec sagesse et dharma.
La phrase - 1¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
———
Signification¶
Le Seigneur Bienheureux dit :
Meaning of Words¶
श्रीभगवान् | Shri Bhagavan | |
Le Bienheureux Seigneur, la Personnalité Suprême de Dieu. | ||
उवाच | uvacha | dit. |
La phrase - 2¶
———
इमं विवस्वते योगं प्रोक्तवानहमव्ययम् ।
———
Signification¶
J’ai exposé cette science éternelle du yoga à Vivasvan.
Meaning of Words¶
इमं | imam | ceci, ce. |
विवस्वते | Vivasvate | |
à Vivasvan. | ||
योगं | yogam | |
le yoga, la science de l’union divine. | ||
प्रोक्तवान् | proktavan | ai exposé, ai enseigné. |
अहम् | aham | Je. |
अव्ययम् | avyayam | |
impérissable, éternel, inépuisable. | ||
La phrase - 3¶
———
विवस्वान्मनवे प्राह मनुरिक्ष्वाकवेऽब्रवीत् ॥
———
Signification¶
Vivasvan l’a ensuite enseigné à Manu, et Manu l’a ensuite exposé à Ikshvaku.
Meaning of Words¶
विवस्वान् | Vivasvan | Vivasvan, le dieu-soleil. |
मनवे | Manave | |
à Manu. | ||
प्राह | praha | a enseigné, a dit. |
मनुः | Manuh | Manu. |
इक्ष्वाकवे | Ikshvakave | |
à Ikshvaku. | ||
अब्रवीत् | abravit | a raconté, a dit. |