Action - 03 - 03

La Shloka

———

श्रीभगवानुवाच ।

लोकेऽस्मिन् द्विविधा निष्ठा पुरा प्रोक्ता मयानघ ।

ज्ञानयोगेन साङ्ख्यानां कर्मयोगेन योगिनाम् ॥

———

Shri Bhagavān uvāca : Loke’smin dvividhā niṣṭhā purā proktā mayānagha.

Jñānayogena Sāṅkhyānāṁ Karmayogena Yoginām.

———

Signification / Résumé

Ce verset est d’une importance capitale car il établit la dualité des chemins spirituels menant au même but, la libération. Il clarifie qu’il n’y a pas qu’une seule méthode universelle, mais plutôt des approches adaptées à différentes natures et tempéraments. Pour les intellectuels et ceux qui sont enclins à l’analyse philosophique, la voie de la connaissance (Jñāna Yoga) est appropriée. Pour ceux qui sont plus actifs et enclins à l’action, la voie du devoir désintéressé (Karma Yoga) est recommandée. Cette déclaration de Krishna démontre la flexibilité et la sagesse des enseignements védiques, reconnaissant la diversité des êtres humains et leur offrant des voies individualisées pour la croissance spirituelle. Elle sert de fondement pour les discussions ultérieures sur l’action juste et la renonciation aux fruits de l’action dans la Bhagavad Gita.

Le Seigneur Suprême dit : Ô toi sans péché (Arjuna), jadis, J’ai déclaré deux voies d’existence en ce monde : pour les Sāṅkhyas, par le Yoga de la connaissance ; et pour les Yogis, par le Yoga de l’action.

Dans ce verset, Krishna rappelle à Arjuna qu’il a déjà enseigné l’existence de deux voies principales pour atteindre la réalisation spirituelle dans le monde : la voie de la connaissance (Jñāna Yoga) pour les philosophes et la voie de l’action désintéressée (Karma Yoga) pour les actifs.

Ce verset marque le début de la réponse du Seigneur Krishna à la confusion d’Arjuna exprimée dans les versets précédents. Arjuna était perplexe, pensant que si la connaissance était supérieure à l’action, pourquoi Krishna le pressait-il d’agir et de se battre. Pour éclaircir cette confusion, Krishna explique qu’il n’y a pas de contradiction, mais plutôt deux voies distinctes, mais également valides, qu’Il a Lui-même énoncées. La première voie, celle de la “connaissance” ou du “Sāṅkhya Yoga”, est destinée aux personnes dont la nature est plus contemplative, analytique et intellectuelle. Elles cherchent la libération par la discrimination, en comprenant la nature du Soi (Ātman) et la non-permanence du corps et du monde matériel. La seconde voie, le “Karma Yoga”, est pour les personnes actives, celles qui ont une inclination naturelle à agir dans le monde. Pour elles, la libération s’obtient en accomplissant leurs devoirs et actions de manière désintéressée, sans attachement aux résultats, et en dédiant toutes leurs activités au Suprême. Krishna souligne qu’Il a déjà enseigné ces deux systèmes, ce qui implique qu’il ne s’agit pas de nouvelles idées, mais de vérités éternelles adaptées aux différentes constitutions des êtres vivants. Il s’adresse à Arjuna par “anagha” (ô sans péché) pour le rassurer et souligner sa pureté d’intention, le préparant à recevoir des enseignements profonds et complexes.

La phrase - 1

———

श्रीभगवानुवाच ।

———

Signification

Le Seigneur Suprême dit :

Meaning of Words

श्रीभगवान्

Shri Bhagavān

Le Seigneur Suprême (Krishna)

उवाच

uvāca

dit

La phrase - 2

———

लोकेऽस्मिन् द्विविधा निष्ठा पुरा प्रोक्ता मयानघ ।

———

Signification

Ô toi sans péché (Arjuna), jadis, J’ai déclaré deux voies d’existence en ce monde.

Meaning of Words

लोकेऽस्मिन्

Loke’smin

en ce monde

द्विविधा

dvividhā

deux sortes de

निष्ठा

niṣṭhā

voie d’existence, dévotion, foi

पुरा

purā

auparavant, jadis

प्रोक्ता

proktā

a été déclarée, a été dite

मया

mayā

par Moi (par Krishna)

अनघ

anagha

Ô toi sans péché, Ô vertueux. Il s’agit d’une épithète affectueuse utilisée par Krishna pour s’adresser à Arjuna, soulignant sa pureté et son intégrité morale, le rendant digne de recevoir cette connaissance spirituelle.

La phrase - 3

———

ज्ञानयोगेन साङ्ख्यानां कर्मयोगेन योगिनाम् ॥

———

Signification

pour les Sāṅkhyas (ceux qui suivent la voie de la connaissance), par le Yoga de la connaissance ; et pour les Yogis (ceux qui suivent la voie de l’action), par le Yoga de l’action.

Meaning of Words

ज्ञानयोगेन

Jñānayogena

par le Yoga de la connaissance. Cette voie implique la discrimination intellectuelle et la compréhension philosophique pour réaliser la nature du Soi.

साङ्ख्यानाम्

Sāṅkhyānām

des Sāṅkhyas. Le Sāṅkhya est une école de philosophie indienne qui met l’accent sur la connaissance discriminative entre le purusha (la conscience) et le prakriti (la matière) comme moyen de libération.

कर्मयोगेन

Karmayogena

par le Yoga de l’action. C’est la voie de l’action désintéressée, où toutes les activités sont accomplies sans attachement aux résultats, en offrant les fruits à la Divinité.

योगिनाम्

Yoginām

des Yogis. Ici, les Yogis désignent ceux qui pratiquent le Karma Yoga, c’est-à-dire l’union avec le divin à travers l’action juste et désintéressée.