Action - 03 - 02¶
La Shloka¶
———
व्यामिश्रेणेव वाक्येन बुद्धिं मोहयसीव मे ।
तदेकं वद निश्चित्य येन श्रेयोऽहमाप्नुयाम् ॥
———
Vyâmichrèneva vâkyena bouddhim mohayasîva mè.
Tadékam vada nichchitya yena chreya-ahamâpnuyâm.
———
Signification / Résumé¶
Ce verset est crucial car il met en lumière la confusion initiale d’Arjuna face aux doctrines complexes du Karma Yoga (l’action désintéressée) et du Sannyasa (le renoncement à l’action). Il représente la quête universelle de clarté et de direction spirituelle, posant les bases pour les explications ultérieures de Krishna sur la supériorité de l’action désintéressée dans le devoir. La question d’Arjuna n’est pas une simple demande personnelle, mais une interrogation profonde sur la manière de concilier les devoirs matériels avec les aspirations spirituelles, un dilemme auquel beaucoup sont confrontés dans leur vie.
Par tes paroles qui semblent confuses, tu troubles mon intellect. Dis-moi donc une seule voie décisive par laquelle je puisse atteindre le bien suprême.
Arjuna exprime sa confusion à Krishna, car ses paroles sur l’action et le renoncement lui semblent ambiguës et troublent sa raison. Il demande une instruction claire et unique pour connaître la voie qui mène infailliblement au bien suprême et au salut.
Dans ce verset, Arjuna, le dévot et ami de Krishna, exprime ouvertement sa confusion et son anxiété. Il a écouté attentivement les enseignements de Krishna, qui semblent à première vue présenter deux chemins distincts : le Karma Yoga (le chemin de l’action accomplie sans attachement aux résultats) et le Sannyasa (le chemin du renoncement à toutes les actions ou à leurs fruits). Arjuna, en tant que guerrier sur le champ de bataille de Kurukshetra, est perplexe quant à savoir quel chemin il doit suivre. Il perçoit les paroles de Krishna comme ‘mélangées’ ou ‘ambiguës’ (‘vyāmiśreṇa’) parce qu’elles louent à la fois la non-action et l’action désintéressée, ce qui crée un paradoxe apparent pour son intellect. Il ne comprend pas comment concilier ces deux principes. Son appel à Krishna est une demande sincère pour une instruction claire et unique (‘ekaṁ vada niścitya’) qui lui permettrait d’atteindre le ‘śreyaḥ’ - le bien suprême, le salut spirituel et le bien-être ultime. Il veut éviter toute incertitude afin de s’assurer qu’il prend la voie la plus bénéfique pour sa progression spirituelle et pour accomplir son devoir sans faute. Cette requête souligne le désir humain universel de clarté et de direction face à des choix complexes et des dilemmes moraux ou spirituels.
La phrase - 1¶
———
व्यामिश्रेणेव वाक्येन बुद्धिं मोहयसीव मे ।
———
Signification¶
Par tes paroles qui semblent confuses (mélangées), tu troubles (comme si) mon intellect.
Meaning of Words¶
व्यामिश्रेणेव | vyâmichrèneva | |
comme par des paroles mélangées ou confuses | ||
वाक्येन | vâkyena | |
par les mots, par les énoncés | ||
बुद्धिं | bouddhim | |
l’intellect, la raison | ||
मोहयसीव | mohayasîva | |
tu troubles (comme si) | ||
मे | mè | mon, à moi |
La phrase - 2¶
———
तदेकं वद निश्चित्य येन श्रेयोऽहमाप्नुयाम् ॥
———
Signification¶
Dis-moi donc une seule voie décisive par laquelle je puisse atteindre le bien suprême.
Meaning of Words¶
तत् | tat | donc, cette chose |
एकं | ékam | |
une seule (chose) | ||
वद | vada | |
dis, ordonne | ||
निश्चित्य | nichchitya | |
après avoir décidé, en déterminant fermement | ||
येन | yena | par lequel, afin que |
श्रेयः | chreya | |
le bien suprême, le meilleur | ||
अहं | aham | je, moi |
आप्नुयाम् | apnouyâm | |
je puisse atteindre, je puisse obtenir | ||