Knowledge - 02 - 02¶
La Shloka¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
कुतस्त्वा कश्मलमिदं विषमे समुपस्थितम् ।
अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन ॥
———
Shri Bhagavan uvacha.
Koutas tva kachmalam idam vichamé samoupasthitam.
Anaryajouchtam asvargyam akirtikaram Arjuna.
———
Signification / Résumé¶
Ce verset marque le début de la réprimande et de l’enseignement de Krishna à Arjuna. Il établit clairement que le Seigneur désapprouve l’hésitation et le chagrin d’Arjuna, car ils sont contraires aux devoirs d’un guerrier et d’une personne noble. C’est le point de départ de tout le dialogue de la Bhagavad Gita, où Krishna va dissiper les doutes d’Arjuna et lui enseigner la nature du dharma, du karma et de l’âme.
Le Seigneur Béni dit : Ô Arjuna, d’où te vient cette faiblesse en ce moment critique, qui n’est pas digne d’un homme noble, qui ne mène pas aux mondes célestes et qui apporte l’infamie ?
Dans ce verset, le Seigneur Krishna, s’adressant à Arjuna, exprime sa surprise et son désaccord face au découragement de ce dernier sur le champ de bataille. Il qualifie l’attitude d’Arjuna d’indigne, de non propice au bien-être spirituel et de déshonorante, le pressant ainsi d’abandonner sa faiblesse.
Le Seigneur Sri Krishna, qualifié de Bhagavan (le Possesseur de toutes les opulences), s’adresse à Arjuna, son dévot et ami, avec une question rhétorique empreinte de réprimande. Il lui demande d’où lui vient cette ‘faiblesse’ ou ‘confusion’ (kashmalam), ce découragement soudain qui le paralyse face à son devoir. Krishna souligne que cette attitude est apparue dans une ‘situation difficile’ (vishame), celle d’un champ de bataille où le devoir exige une action résolue. Il insiste ensuite sur trois conséquences négatives de cette faiblesse : elle est ‘non pratiquée par les Aryas’ (anaryajuṣṭam), c’est-à-dire indigne des personnes nobles et civilisées qui suivent des principes moraux et éthiques élevés ; elle est ‘non propice au ciel’ (asvargyam), ce qui signifie qu’elle ne conférera aucun mérite spirituel ni l’accès aux royaumes supérieurs ; et elle est ‘cause d’infamie’ (akīrtikaram), ce qui signifie qu’elle ternira la réputation d’Arjuna en tant que grand guerrier et homme de principes. Krishna tente ainsi de stimuler Arjuna à abandonner son découragement et à se souvenir de son identité et de son devoir.
Ce shloka est le début de la conversation directe du Seigneur Krishna avec Arjuna, qui se déroule sur le champ de bataille de Kurukshetra, juste avant le début de la grande guerre. Arjuna, ayant vu ses proches et ses maîtres alignés dans les deux camps, est pris d’un profond désespoir. Il dépose ses armes, refusant de combattre ses propres parents et gurus, pensant que le coût de cette victoire serait trop élevé. Il exprime son chagrin et sa confusion à Krishna, son aurige et ami. Ce verset est la première réponse de Krishna à la lamentation d’Arjuna, marquant le début de l’enseignement spirituel de la Bhagavad Gita.
La phrase - 1¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
———
Signification¶
Le Seigneur Béni dit :
Meaning of Words¶
श्री | Shri. | |
Sacré, vénérable, glorieux. | ||
भगवान् | Bhagavan. | |
Le Seigneur Suprême. | ||
उवाच | uvacha. | Dit, parla. |
La phrase - 2¶
———
कुतस्त्वा कश्मलमिदं विषमे समुपस्थितम् ।
———
Signification¶
D’où te vient cette faiblesse en ce moment critique ?
Meaning of Words¶
कुतः | Koutas. | D’où, de quelle source. |
त्वा | tva. | |
À toi, sur toi. | ||
कश्मलम् | kachmalam. | |
Faiblesse, impureté, confusion, détresse. | ||
इदम् | idam. | |
Ceci, cette. | ||
विषमे | vichamé. | |
Dans cette situation difficile, dans ce moment critique. | ||
समुपस्थितम् | samoupasthitam. | |
Est apparu, est survenu. | ||
La phrase - 3¶
———
अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जुन ॥
———
Signification¶
(Cela n’est) pas digne d’un homme noble, ne mène pas aux mondes célestes, et apporte l’infamie, ô Arjuna.
Meaning of Words¶
अनार्यजुष्टम् | anaryajouchtam. | |
Non pratiqué par les nobles, indigne des Aryas. | ||
अस्वर्ग्यम् | asvargyam. | |
Ne menant pas au ciel, non propice aux mondes célestes. | ||
अकीर्तिकरम् | akirtikaram. | |
Qui apporte l’infamie, déshonorant. | ||
अर्जुन | Arjuna. | |
Ô Arjuna. | ||