Field and the Knower of the Field - 13 - 01

La Shloka

———

अर्जुन उवाच।

प्रकृतिं पुरुषं चैव क्षेत्रं क्षेत्रज्ञमेव च ।

एतद्वेदितुमिच्छामि ज्ञानं ज्ञेयं च केशव ॥

———

Arjuna uvācha.

Prakritim purusham chaiva kshetram kshetrajñam eva cha.

Etad veditum ichchhāmi jñānam jñeyam cha Keshava.

———

Significado / Resumen

Este verso marca el inicio del decimotercer capítulo del Bhagavad Gita, que se centra en la distinción entre el campo de actividades (el cuerpo), el conocedor del campo (el alma) y el conocedor supremo (Dios). La pregunta de Arjuna es crucial porque busca la esencia de la realidad, la diferencia entre lo material y lo espiritual, y el camino para alcanzar la verdad última. Al plantear estas preguntas fundamentales, Arjuna abre la puerta a Krishna para revelar el conocimiento trascendental que es la base de la liberación. Su indagación refleja el deseo de todo buscador espiritual de discernir lo eterno de lo temporal, lo real de lo ilusorio.

Arjuna dijo: Deseo conocer la naturaleza (Prakriti), el disfrutador (Purusha), el campo (Kshetram) y el conocedor del campo (Kshetrajña), así como el conocimiento (Jnana) y lo que debe ser conocido (Jñeyam), oh Keshava.

En este verso, Arjuna le expresa a Krishna su deseo de comprender los conceptos fundamentales de la filosofía Samkhya y Vedanta, que son cruciales para el conocimiento espiritual. Pide aclaración sobre la materia (Prakriti), el alma individual (Purusha), el cuerpo (Kshetra), el alma que conoce el cuerpo (Kshetrajña), el proceso del conocimiento (Jnana) y el objeto supremo de ese conocimiento (Jñeyam). Esta es la pregunta introductoria al decimotercer capítulo, donde Krishna comenzará a explicar estos principios.

Arjuna, el príncipe guerrero y devoto de Krishna, inicia este capítulo con una serie de preguntas clave que forman la base para la discusión subsiguiente sobre la filosofía del Samkhya y el Yoga dentro del contexto del Bhagavad Gita. Su curiosidad no es superficial, sino que surge de un deseo genuino de discernir la realidad última. Los seis términos que desea conocer - Prakriti, Purusha, Kshetram, Kshetrajña, Jnana y Jñeyam - son pilares del entendimiento espiritual védico. ‘Prakriti’ se refiere a la naturaleza material, la fuente de toda la manifestación física, que es inerte y se compone de las tres modalidades (gunas). ‘Purusha’ es el espíritu, el disfrutador, el alma individual que interactúa con Prakriti. ‘Kshetram’ es el campo, que se identifica como el cuerpo, el ámbito de la experiencia del alma. ‘Kshetrajña’ es el conocedor del campo, es decir, el alma que reside en el cuerpo y lo anima. La distinción entre Kshetra y Kshetrajña es fundamental para entender la diferencia entre materia y espíritu. Además, Arjuna desea comprender ‘Jnana’, el conocimiento verdadero, que no es meramente información intelectual, sino la realización espiritual que permite la discriminación entre el yo y el no-yo. Y finalmente, ‘Jñeyam’, lo que debe ser conocido, que es la Verdad Suprema, el Brahman (la Realidad Absoluta impersonal), el Paramatma (el Alma Suprema que reside en todos los seres), o Bhagavan (la Persona Suprema de Dios, Krishna). Es aquello cuya comprensión completa lleva a la liberación final y al cese del ciclo de nacimientos y muertes. Al dirigir estas preguntas a Krishna, a quien llama ‘Keshava’ (un nombre que connota su supremacía y belleza), Arjuna no solo busca respuestas, sino la guía del Señor Mismo para desvelar los misterios de la existencia.

La oración - 1

———

अर्जुन उवाच।

———

Significado

Arjuna dijo.

Meaning of Words

अर्जुन

Arjuna

Arjuna

El tercer de los cinco hermanos Pándavas, un gran guerrero y el discípulo principal de Krishna en el Bhagavad Gita. Su nombre significa ‘brillante’ o ‘blanco’. Es conocido por su habilidad incomparable en el tiro con arco y por su dilema moral al comienzo de la batalla de Kurukshetra, lo que lo llevó a recibir las enseñanzas del Bhagavad Gita directamente de Krishna.

उवाच

uvācha

dijo

Un verbo en sánscrito que indica una acción de hablar en tiempo pasado, tercera persona del singular. Es una forma común utilizada en textos narrativos para introducir las palabras de un personaje.

La oración - 2

———

प्रकृतिं पुरुषं चैव क्षेत्रं क्षेत्रज्ञमेव च ।

———

Significado

la naturaleza, el disfrutador, el campo y el conocedor del campo.

Meaning of Words

प्रकृतिम्

Prakritim

En la filosofía Samkhya y Vedanta, Prakriti se refiere a la materia primordial, la energía material de la que se manifiestan todos los fenómenos del universo. Es considerada la causa eficiente y material del mundo fenoménico, inerte por sí misma pero activada por la presencia de Purusha (el espíritu). Se compone de las tres Gunas (modos de la naturaleza): Sattva (bondad), Rajas (pasión) y Tamas (ignorancia). Es el componente material de nuestra existencia, incluyendo el cuerpo y la mente.

पुरुषम्

Purusham

el disfrutador, el espíritu

En este contexto, Purusha se refiere al alma individual (ātman), la conciencia, el espíritu o la entidad viviente. Es el principio consciente que reside en la naturaleza material (Prakriti) y la experimenta. Aunque es inherentemente pura y eterna, se enreda con Prakriti y se identifica erróneamente con el cuerpo y la mente, buscando disfrutar de los objetos materiales. A menudo se traduce como ‘el disfrutador’ porque el alma, en su estado condicionado, intenta disfrutar de los resultados de la interacción con la materia.

cha

y

एव

eva

ciertamente, también

क्षेत्रम्

Kshetram

el campo

Literalmente significa ‘campo’, y en este contexto filosófico, se refiere al cuerpo físico y mental. Es el ‘campo de actividades’ en el que el alma (Kshetrajña) opera, actúa y experimenta los resultados de sus acciones (karma). Incluye los cinco elementos burdos (tierra, agua, fuego, aire, éter), el ego, la inteligencia, los diez sentidos (cinco de acción y cinco de conocimiento), la mente, y los objetos de los sentidos. Es el vehículo a través del cual el alma interactúa con el mundo material.

क्षेत्रज्ञम्

Kshetrajñam

el conocedor del campo

El término Kshetrajña se refiere al ‘conocedor del campo’, que es el alma individual (jīvātman) que reside dentro del cuerpo (el campo) y es consciente de él. Es el principio consciente que observa las actividades y transformaciones del cuerpo y la mente. El Bhagavad Gita hace una distinción crucial entre el Kshetrajña individual (el alma individual) y el Kshetrajña supremo (el Señor Supremo, Krishna), que es el conocedor de todos los campos en todos los seres. Arjuna busca entender a este conocedor individual.

La oración - 3

———

एतद्वेदितुमिच्छामि ज्ञानं ज्ञेयं च केशव ॥

———

Significado

Deseo saber esto: el conocimiento y lo que debe ser conocido, oh Keshava.

Meaning of Words

एतत्

Etad

esto

Un pronombre demostrativo neutro que se refiere a las cosas que Arjuna acaba de mencionar: Prakriti, Purusha, Kshetram y Kshetrajña.

वेदितुम्

veditum

saber, conocer

Es un infinitivo que expresa el propósito de la acción de desear. Significa ‘para conocer’ o ‘para saber’.

इच्छामि

ichchhāmi

yo deseo

Un verbo en primera persona del singular, tiempo presente, que indica el fuerte anhelo o deseo de Arjuna de comprender estos conceptos filosóficos.

ज्ञानम्

Jñānam

el conocimiento

Se refiere al verdadero conocimiento espiritual, no a la información mundana. Es la sabiduría discriminativa que permite al individuo distinguir entre la materia y el espíritu, entre el cuerpo perecedero y el alma eterna. Es el proceso y el resultado de la comprensión de la realidad última, que conduce a la liberación.

ज्ञेयम्

Jñeyam

lo que debe ser conocido

Se refiere al objeto final y supremo del conocimiento. Es la Verdad Última, el Brahman (la Realidad Absoluta impersonal), el Paramatma (el Alma Suprema que reside en todos los seres), o Bhagavan (la Persona Suprema de Dios, Krishna). Es aquello cuya comprensión completa lleva a la liberación final y al cese del ciclo de nacimientos y muertes.

केशव

Keshava

Oh Keshava

Un nombre reverencial de Krishna. ‘Keshava’ tiene varias interpretaciones. Una es ‘aquel que tiene hermoso cabello (kesha)’. Otra es ‘aquel que mató al demonio Keshi’. Una tercera y profunda interpretación es ‘Ka-isha-va’, donde ‘Ka’ se refiere a Brahma, ‘isha’ a Shiva, y ‘va’ significa ‘que controla’ o ‘que tiene poder sobre’. Así, Keshava significa ‘el que controla a Brahma y Shiva’, indicando la supremacía de Krishna como la deidad principal. Arjuna usa este nombre para dirigirse a Krishna, reconociendo su divinidad y buscando su guía suprema en asuntos tan profundos.