Devotion - 12 - 03

La Shloka

———

ये त्वक्षरमनिर्देश्यमव्यक्तं पर्युपासते ।

सर्वत्रगमचिन्त्यञ्च कूटस्थमचलन्ध्रुवम् ॥

———

Ye tvaksharam anirdeshyam avyaktam paryupasate.

Sarvatragam achintyam cha kutastham achalam dhruvam.

———

Significado / Resumen

Este shloka introduce la descripción del sendero de la adoración del Brahman impersonal, una forma más elevada y abstracta de devoción. Es significativo porque establece un contraste con la devoción al Señor con forma (Saguna Brahman) y describe las características del Brahman sin forma (Nirguna Brahman) al que los jñanis (buscadores de conocimiento) se dirigen. Resalta la dificultad de este camino al describir atributos que son incomprensibles y trascendentales para la mente humana, preparando el terreno para los versos siguientes que discutirán la dificultad y los resultados de tal adoración en comparación con la devoción personal.

Aquellos, sin embargo, que adoran lo imperecedero, lo indefinible, lo inmanifestado, lo omnipresente, lo inconcebible, lo inmutable, lo inmóvil y lo eterno.

Este verso describe a aquellos devotos que eligen adorar la Realidad Absoluta en su aspecto impersonal y sin forma (Brahman). Enumera las características de esta Realidad Suprema como imperecedera, indefinible, inmanifestada, omnipresente, inconcebible, inmutable, inmóvil y eterna.

En este shloka, el Señor Krishna comienza a describir el sendero para aquellos que eligen adorar el aspecto impersonal y sin forma de la Divinidad, conocido como el Brahman. El término ‘ye’ (aquellos que) contrasta con los devotos que adoran al Señor en Su forma personal, tema de los shlokas anteriores. Las características del Brahman se enumeran como: ‘Aksharam’ (imperecedero), lo que significa que nunca cambia ni perece, a diferencia de todo lo manifestado. Es ‘Anirdeshyam’ (indefinible), lo que implica que no puede ser descrito por palabras o conceptos humanos, ya que trasciende toda cualidad y forma. También es ‘Avyaktam’ (inmanifestado), no perceptible a los sentidos, es decir, invisible y más allá de la experiencia sensorial. Continúa con ‘Sarvatragam’ (omnipresente), indicando que está presente en todas partes y en todo. ‘Achintyam’ (inconcebible) significa que está más allá de la comprensión o el pensamiento mental, es un misterio para el intelecto. ‘Kutastham’ (inmutable) lo describe como inalterable, fijo como un yunque, inafectado por el flujo de tiempo y cambio. ‘Achalam’ (inmóvil) refuerza su naturaleza inmutable, indicando que no se mueve ni experimenta cambios de lugar o estado. Finalmente, ‘Dhruvam’ (eterno) significa que es permanente, constante e inquebrantable, existiendo sin principio ni fin. Este verso, por lo tanto, establece la base para comprender el camino de la meditación sobre el aspecto abstracto y trascendente de la Divinidad, un camino que Krishna a menudo considera más difícil para los seres encarnados.

Este shloka no tiene una historia específica asociada directamente con él. Forma parte de la enseñanza filosófica del Bhagavad Gita, donde Krishna expone diferentes caminos espirituales. Se enmarca en el diálogo entre Krishna y Arjuna sobre la superioridad de la devoción personal frente a la adoración del Brahman impersonal.

La oración - 1

———

ये त्वक्षरमनिर्देश्यमव्यक्तं पर्युपासते ।

———

Significado

Aquellos, sin embargo, que adoran lo imperecedero, lo indefinible y lo inmanifestado.

Meaning of Words

ये

ye

Aquellos que.

Se refiere a las personas, a los devotos que eligen un camino particular de adoración o meditación.

तु

tu

Sin embargo, pero.

अक्षरम्

aksharam

Lo imperecedero, lo indestructible.

Literalmente ‘aquello que no perece’ (a-kṣara). Se refiere a la Realidad Suprema que está más allá del cambio, la destrucción y la disolución, a menudo identificado con el Brahman.

अनिर्देश्यम्

anirdeshyam

Lo indefinible, lo indescriptible.

Aquello que no puede ser señalado, descrito con palabras o percibido por los sentidos. Está más allá de las categorías de tiempo, espacio y causalidad.

अव्यक्तम्

avyaktam

Lo inmanifestado, lo invisible.

Aquello que no es perceptible a los sentidos ordinarios, ni es aparente en el mundo material manifestado. Es la forma no-manifestada de la Realidad Suprema.

पर्युपासते

paryupasate

Adoran, veneran, meditan en.

Implica una adoración profunda, una meditación constante o una dedicación exclusiva a un objeto de reverencia. En este caso, se refiere a la meditación en el Brahman impersonal.

La oración - 2

———

सर्वत्रगमचिन्त्यञ्च कूटस्थमचलन्ध्रुवम् ॥

———

Significado

Lo omnipresente, lo inconcebible, y lo inmutable, inmóvil y eterno.

Meaning of Words

सर्वत्रगम्

sarvatragam

Lo omnipresente, que lo impregna todo.

Literalmente ‘que va a todas partes’. Se refiere a aquello que está presente en todos los lugares, en todo momento, sin límites.

अचिन्त्यम्

achintyam

Lo inconcebible, inescrutable.

Aquello que no puede ser comprendido por el intelecto o el pensamiento. Está más allá de la capacidad de la mente humana para conceptualizarlo completamente.

cha

Y.

कूटस्थम्

kutastam

Lo inmutable, inalterable.

Literalmente ‘lo que reside en la cima’ o ‘fijo como el yunque’. Se refiere a aquello que es constante, inmutable y permanece inalterado a través de todos los cambios y fenómenos.

अचलम्

achalam

Lo inmóvil, fijo.

Aquello que no se mueve, que no tiene movimiento ni cambio. Representa la estabilidad y la permanencia absoluta de la Realidad Suprema.

ध्रुवम्

dhruvam

Lo eterno, permanente, constante.

Aquello que es constante, inquebrantable y existe por siempre, sin principio ni fin. Se refiere a la naturaleza imperecedera y eterna del Brahman.