Devotion - 12 - 02¶
La Shloka¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
मय्यावेश्य मनो ये मां नित्ययुक्ता उपासते ।
श्रद्धया परयोपेताः ते मे युक्ततमा मताः ॥
———
Shri Bhagaván uvacha.
Mayyaveshya manah ye mam nityayuktá upasate.
Shraddhayá parayopetá te me yuktatamá matá.
———
Significado / Resumen¶
Este verso es fundamental porque establece la superioridad del Bhakti Yoga (el yoga de la devoción) sobre otras formas de yoga, como el Jnana Yoga (yoga del conocimiento) o el Astanga Yoga (yoga de la meditación impersonal), desde la perspectiva del propio Krishna. Revela que la conexión personal con la Divinidad, a través de la fe y la dedicación constante a Su forma personal, es el camino más directo para alcanzar la perfección espiritual. Anima a los devotos a cultivar una relación íntima y amorosa con Dios, lo que conduce a la liberación y a la unión más profunda con Él.
El Señor Supremo dijo: Aquellos que, fijando sus mentes en Mí y estando siempre dedicados a Mi devoción, Me adoran con una fe suprema, son considerados por Mí como los más perfectos en yoga.
El Señor Krishna afirma que los yoguis más elevados son aquellos que se enfocan en Su forma personal, permanecen constantemente unidos a Él y Le adoran con fe suprema.
En este verso pivotal, el Señor Krishna responde directamente a la pregunta de Arjuna sobre quién es el mejor entre los yoguis: aquellos que adoran al aspecto personal de Dios o aquellos que adoran al Brahman impersonal. Krishna declara sin ambigüedades que aquellos devotos que fijan sus mentes en Su forma personal (Vishnu/Krishna), que están perpetuamente absortos en Su servicio y que Me adoran con la más alta y profunda fe, son considerados por Él mismo como los yoguis más elevados y perfectos. Esto subraya la importancia de la devoción personal (Bhakti Yoga) como el camino más directo y eficaz hacia la realización espiritual y la unión con lo Divino, según la perspectiva del propio Señor.
Este verso forma parte del diálogo entre el Señor Krishna y Su devoto Arjuna en el campo de batalla de Kurukshetra, en el “Bhagavad Gita”. Específicamente, este es el segundo verso del duodécimo capítulo, conocido como “Bhakti Yoga” (El Yoga de la Devoción). Aquí, Krishna responde directamente a la pregunta de Arjuna, quien en el verso anterior (12.1) había cuestionado quiénes son considerados más perfectos: aquellos que están constantemente absortos en la devoción al Señor personal o aquellos que adoran al Brahman impersonal e inmanifiesto. Este shloka es la respuesta inicial y definitiva de Krishna a esa crucial pregunta.
La oración - 1¶
———
श्रीभगवानुवाच ।
———
Significado¶
El Señor Supremo dijo.
Meaning of Words¶
श्रीभगवान् | Shri Bhagaván | |
El Señor Supremo | ||
उवाच | uvacha | |
Verbo que significa ‘dijo’ o ‘habló’. Indica que las siguientes palabras son una declaración directa de la Suprema Personalidad de Dios. | ||
La oración - 2¶
———
मय्यावेश्य मनो ये मां नित्ययुक्ता उपासते ।
———
Significado¶
Aquellos que fijan sus mentes en Mí y, estando siempre dedicados a Mi devoción, Me adoran.
Meaning of Words¶
मयि | mayi | |
en Mí | ||
आवेश्य | aveshya | |
fijando | ||
मनः | manah | |
la mente | ||
ये | ye | |
aquellos que | ||
माम् | mam | |
a Mí | ||
नित्ययुक्ताः | nityayuktá | |
siempre dedicados | ||
उपासते | upasate | |
adoran | ||
La oración - 3¶
———
श्रद्धया परयोपेताः ते मे युक्ततमा मताः ॥
———
Significado¶
Dotados de suprema fe, ellos son considerados por Mí como los más perfectos en yoga.
Meaning of Words¶
श्रद्धया | shraddhayá | |
con fe | ||
परया | parayá | |
Adjetivo que significa ‘suprema’, ‘trascendente’, ‘elevada’ o ‘excelente’. Califica la naturaleza de la fe, indicando que no es una fe ordinaria, sino la más alta y pura calidad de fe. | ||
उपेताः | upetá | |
dotados | ||
ते | te | |
ellos | ||
मे | me | |
En este contexto, significa ‘por Mí’ o ‘en Mi opinión’. El Señor Krishna expresa Su propio juicio y consideración. | ||
युक्ततमाः | yuktatamá | |
los más perfectos en yoga | ||
मताः | matá | |
Verbo que significa ‘son considerados’, ‘son juzgados’, ‘son pensados’ o ‘es mi opinión’. Confirma que la declaración es el veredicto del propio Señor Krishna. | ||