Vision of the Universal Form - 11 - 03¶
La Shloka¶
———
एवमेतद्यथात्थ त्वमात्मानं परमेश्वर ।
द्रष्टुमिच्छामि ते रूपमैश्वरं पुरुषोत्तम ॥
———
Evam etad yatāttha tvam ātmānaṁ Parameśvara.
Draṣṭum icchāmi te rūpam aiśvaraṁ Puruṣottama.
———
Significado / Resumen¶
Este shloka es crucial porque marca un punto de inflexión en el Bhagavad Gita. Después de que Krishna ha descrito Sus ilimitadas opulencias y Su posición como la Verdad Absoluta, Arjuna expresa su deseo de ver directamente la forma universal (Vishvarūpa) de Krishna. Esto no es solo una curiosidad, sino un anhelo profundo de experimentar la divinidad en su manifestación más grandiosa y asombrosa, lo cual validará aún más las enseñanzas de Krishna. La petición de Arjuna es fundamental para la revelación del Capítulo 11, donde Krishna concede esta visión mística a su devoto, revelando una forma que abarca todo el cosmos.
Oh, Señor Supremo, todo lo que has explicado sobre Ti mismo es exactamente como dices. Ahora, oh, Persona Suprema, deseo ver Tu forma divina.
Arjuna confirma que acepta como verdadera toda la descripción que Krishna ha dado de Sí mismo como el Señor Supremo. Habiendo comprendido teóricamente la grandeza de Krishna, ahora le pide humildemente que le muestre Su forma divina y universal.
En este verso, Arjuna, el gran guerrero y devoto de Krishna, expresa su plena aceptación y convicción en las palabras de Krishna. Después de escuchar detenidamente las glorias y manifestaciones divinas que Krishna ha revelado en los capítulos anteriores (especialmente en el décimo capítulo, donde se describen Sus Vibhūtis o opulencias), Arjuna está convencido de que Krishna es, de hecho, el Señor Supremo. Su frase ‘Esto es así, tal como te has descrito a ti mismo’ es una declaración de fe y comprensión. Sin embargo, su devoción y curiosidad trascendental lo llevan a desear una experiencia más directa y tangible. No le basta con solo escuchar; su corazón anhela ver. Por lo tanto, le pide a Krishna, a quien llama ‘Persona Suprema’ (Puruṣottama), que le muestre Su ‘forma divina’ (aiśvaraṁ rūpam), la cual es la manifestación cósmica que Krishna había insinuado. Este deseo es la preparación para la monumental revelación del ‘Vishvarūpa’ o la ‘Forma Universal’ que Krishna le concederá en los versos siguientes, una visión que trasciende la comprensión humana y revela la totalidad del universo contenido dentro de la divinidad de Krishna.
Este shloka es parte de la narrativa central del Bhagavad Gita, específicamente al comienzo del Capítulo 11, titulado ‘La Visión de la Forma Universal’. No es una historia separada, sino un momento crucial dentro de la conversación entre Krishna y Arjuna en el campo de batalla de Kurukshetra. Después de que Krishna le ha enseñado a Arjuna sobre la naturaleza del alma, el karma yoga, el jñana yoga, el bhakti yoga y, en particular, sobre Sus propias opulencias divinas (Vibhūtis) en los capítulos anteriores, Arjuna, plenamente convencido de la divinidad de Krishna, siente un intenso deseo de no solo escuchar, sino de presenciar la majestuosidad de Krishna en Su forma universal. Esta petición de Arjuna es el catalizador para que Krishna revele Su Vishvarūpa, la forma en la que se manifiesta como el cosmos entero, conteniendo todas las creaciones, dioses, seres y fenómenos, una visión aterradora y sublime que solo Arjuna (y Sanjaya, a través de la gracia de Vyasa) pudo presenciar.
La oración - 1¶
———
एवमेतद्यथात्थ त्वमात्मानं परमेश्वर ।
———
Significado¶
Esto es así, tal como te has descrito a ti mismo, ¡oh, Señor Supremo!
Meaning of Words¶
एवम् | Evam | |
Así, de esta manera | ||
एतत् | Etat | |
Esto, lo | ||
यथात्थ | Yatāttha | |
Como dices, como has descrito | ||
त्वम् | Tvam | |
Tú | ||
आत्मानम् | Ātmānam | |
A ti mismo, el Ser | ||
परमेश्वर | Parameśvara | |
Oh, Señor Supremo | ||
La oración - 2¶
———
द्रष्टुमिच्छामि ते रूपमैश्वरं पुरुषोत्तम ॥
———
Significado¶
Deseo ver Tu forma divina, ¡oh, Persona Suprema!
Meaning of Words¶
द्रष्टुम् | Draṣṭum | |
Ver, para ver | ||
इच्छामि | Icchāmi | |
Deseo, quiero | ||
ते | Te | |
Tu | ||
रूपम् | Rūpam | |
Forma, apariencia | ||
ऐश्वरम् | Aiśvaram | |
Divina, soberana, de Dios | ||
पुरुषोत्तम | Puruṣottama | |
Oh, Persona Suprema | ||