Vision of the Universal Form - 11 - 02¶
La Shloka¶
———
भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया ।
त्वत्तः कमलपत्राक्ष माहात्म्यमपि चाव्ययम् ॥
———
Bavaapyayau ji bhutanaam shrutau vistarasho mayaa.
Tvattaha kamalapatraaksha maahaatmyamapi chaavyayam.
———
Significado / Resumen¶
Este verso es crucial porque demuestra que Arjuna ya ha recibido un conocimiento profundo de Krishna. No está pidiendo información básica, sino que está reafirmando que ha asimilado las enseñanzas previas de Krishna sobre Su papel como origen y fin de todo, y sobre Su naturaleza trascendental e imperecedera. Esta comprensión intelectual de Arjuna prepara el escenario para su petición posterior de ver la forma universal de Krishna, ya que su mente está plenamente convencida de la supremacía divina de Su Señor. Subraya la confianza y la devoción de Arjuna hacia Krishna como el maestro supremo y la fuente de todo conocimiento.
Ciertamente he oído de Ti en detalle sobre el origen y la disolución de los seres, y también, oh de ojos de loto, sobre Tu gloria imperecedera.
En este verso, Arjuna le expresa a Krishna que ha escuchado con gran detalle de Él mismo sobre la creación y destrucción de todas las entidades vivientes, y también sobre la inagotable y eterna grandeza de Krishna. Es una reafirmación de su comprensión de la naturaleza divina de Krishna.
Arjuna, dirigiéndose a Krishna con el afectuoso apelativo de ‘Kamalapatraksha’ (Aquel cuyos ojos son como los pétalos de un loto), declara que ha escuchado exhaustivamente de Krishna mismo. Esta declaración abarca dos puntos principales: el primero, sobre el ‘bhavāpyayau hi bhūtānām’, es decir, el origen y la disolución de todos los seres o entidades vivientes. Arjuna comprende que Krishna es tanto la fuente de la creación como el disolvente final de todo lo que existe en el universo material, y ha recibido explicaciones detalladas sobre cómo se desarrollan estos ciclos cósmicos. El segundo punto es sobre el ‘māhātmyam api cāvyayam’, la gloria o majestad imperecedera de Krishna. Esto se refiere a la naturaleza eterna, inmutable, ilimitada y trascendental de Krishna, Su poder inagotable y Su influencia omnipotente sobre la existencia. Arjuna está confirmando que no solo ha escuchado estos conocimientos fundamentales, sino que también los ha absorbido y comprendido profundamente, lo que refuerza su fe y su deseo de experimentar una manifestación más directa de esa grandeza que ha aprendido.
No hay una historia específica asociada o relacionada directamente con este shloka en particular, ya que forma parte de un diálogo directo entre Arjuna y Krishna en el campo de batalla de Kurukshetra, donde Arjuna está expresando su comprensión y su deseo antes de que Krishna revele Su forma universal.
La oración - 1¶
———
भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया ।
———
Significado¶
Ciertamente he oído extensamente, por mí, sobre el origen y la disolución de los seres.
Meaning of Words¶
भवाप्ययौ | bavaapyayau | |
origen y disolución | ||
हि | ji | ciertamente, de hecho |
भूतानां | bhutanaam | |
de los seres | ||
श्रुतौ | shrutau | |
he oído | ||
विस्तरशो | vistarasho | |
extensamente, en detalle | ||
मया | mayaa | |
por mí | ||
La oración - 2¶
———
त्वत्तः कमलपत्राक्ष माहात्म्यमपि चाव्ययम् ॥
———
Significado¶
De Ti, oh de ojos de loto, también he oído sobre Tu gloria imperecedera.
Meaning of Words¶
त्वत्तः | tvattaha | |
de Ti | ||
कमलपत्राक्ष | kamalapatraaksha | |
oh de ojos de loto | ||
माहात्म्यम् | maahaatmyam | |
la gloria, la grandeza | ||
अपि | api | también |
च | cha | y |
अव्ययम् | avyayam | |
imperecedero, inmutable | ||