Vision of the Universal Form - 11 - 01¶
La Shloka¶
———
अर्जुन उवाच।
मदनुग्रहाय परमं गुह्यमध्यात्मसंज्ञितम् ।
यत्त्वयोक्तं वचस्तेन मोहोऽयं विगतो मम ॥
———
Aryuna uvacha.
Madanugrajaya paramam gujyam adhyatmasamñitam.
Yattvayoktam vachastena mojoyam vigato mama.
———
Significado / Resumen¶
Este shloka marca un punto crucial en el diálogo entre Krishna y Arjuna. Simboliza la superación de la confusión y la ignorancia de Arjuna, lograda a través de las profundas enseñanzas de Krishna. La disipación de la ‘moha’ (ilusión) es el objetivo principal del conocimiento espiritual en el Vedanta. Arjuna reconoce la importancia del conocimiento del Ser (Adhyatma) y cómo este lo ha liberado de sus dudas y apegos previos. Es un testimonio del poder transformador de la sabiduría divina impartida por el Maestro Supremo.
Arjuna dijo: “Debido a tu gracia, mi gran ilusión ha sido completamente disipada por las palabras supremas y confidenciales sobre el conocimiento espiritual que me has revelado.”
Arjuna expresa su gratitud a Krishna, afirmando que las enseñanzas supremas y confidenciales sobre el conocimiento espiritual impartidas por Krishna han disipado completamente su ilusión y confusión previas.
En este verso, Arjuna, el gran guerrero y devoto de Krishna, comienza el undécimo capítulo de la Bhagavad Gita expresando su profunda gratitud y alivio. Él declara que la ‘moha’ (ilusión o confusión) que lo había afligido se ha desvanecido por completo. Esta ‘moha’ se refiere a su dilema moral y existencial al inicio de la guerra de Kurukshetra, donde dudaba de la rectitud de luchar contra sus propios parientes y maestros. Krishna, a lo largo de los capítulos anteriores, le ha impartido conocimiento ‘paramam guhayam adhyatmasamjnitam’, es decir, un conocimiento supremo y altamente confidencial sobre la naturaleza del alma (Atma), la acción (karma), la devoción (bhakti) y el Ser Supremo (Brahman). Arjuna reconoce que esta revelación, un acto de gracia divina de Krishna, le ha permitido ver la realidad con claridad, liberándolo de su apego a las relaciones mundanas y su ignorancia sobre su verdadero deber y la naturaleza de la existencia. Es un momento de iluminación para Arjuna, que ahora está listo para recibir la visión de la forma universal de Krishna.
Este shloka es el preludio al ‘Vishvarupa Darshana’, la revelación de la Forma Universal de Krishna, que ocurre en el capítulo 11 de la Bhagavad Gita. Después de que Krishna le explicara la naturaleza del universo, el alma, el karma y el yoga en los capítulos anteriores, Arjuna aún desea comprender la majestuosidad de Krishna en su totalidad. Las palabras de Arjuna aquí indican que ha comprendido intelectualmente las enseñanzas de Krishna, pero aún busca una experiencia directa y visual de la divinidad de Krishna para disipar cualquier vestigio de duda. Su ‘moha’ o confusión inicial sobre el deber y la naturaleza de la realidad ha sido eliminada por las palabras de Krishna, pero ahora busca una manifestación aún mayor para consolidar su fe y comprensión. Este versículo prepara el escenario para la grandiosa visión cósmica que Krishna está a punto de otorgarle.
La oración - 1¶
———
अर्जुन उवाच।
———
Significado¶
Arjuna dijo:
Meaning of Words¶
अर्जुन | Aryuna | |
Arjuna es uno de los Pandavas, el tercer hijo de Kunti y Pandu. Es un guerrero excepcional y un arquero formidable, considerado el principal discípulo y amigo de Krishna en el Bhagavad Gita. Su nombre significa ‘el brillante’ o ‘el blanco’, simbolizando su pureza de corazón y su búsqueda de la verdad. | ||
उवाच | uvacha | dijo |
La oración - 2¶
———
मदनुग्रहाय परमं गुह्यमध्यात्मसंज्ञितम् ।
यत्त्वयोक्तं वचस्तेन मोहोऽयं विगतो मम ॥
———
Significado¶
Debido a tu gracia, esta ilusión mía se ha disipado por las palabras supremas y confidenciales sobre el conocimiento espiritual que me has revelado.
Meaning of Words¶
मदनुग्रहाय | madanugrajaya | |
Debido a tu gracia | ||
परमं | paramam | |
Significa ‘lo más alto’, ‘lo supremo’, ‘lo último’ o ‘lo mejor’. Indica la calidad superior y la importancia de la enseñanza que Krishna ha impartido. | ||
गुह्यम् | gujyam | |
Significa ‘secreto’, ‘confidencial’ o ‘misterioso’. Se refiere a un conocimiento que no se revela fácilmente o que está destinado solo a aquellos que son dignos y están preparados para recibirlo, debido a su naturaleza profunda y transformadora. | ||
अध्यात्मसंज्ञितम् | adhyatmasamñitam | |
conocimiento espiritual | ||
यत् | yat | lo que |
त्वया | tvaya | |
por Ti | ||
उक्तं | uktam | dicho |
वचस् | vachas | |
Una declaración o un conjunto de palabras, refiriéndose a las enseñanzas y explicaciones dadas por Krishna a Arjuna. | ||
तेन | tena | |
por eso | ||
मोहः | mojas | |
Significa ‘ilusión’, ‘delirio’, ‘confusión’, ‘ignorancia’ o ‘engaño’. En el contexto del Bhagavad Gita, se refiere a la ignorancia espiritual que causa apego a los resultados de las acciones, identificación con el cuerpo y la mente, y la incapacidad de discernir entre lo real y lo irreal, lo permanente y lo transitorio. | ||
अयम् | ayam | esta |
विगतः | vigatah | |
disipada | ||
मम | mama | |
Significa ‘mi’ o ‘mía’, refiriéndose a la ilusión que Arjuna sentía. | ||